Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy
una
pequeña
flor,
en
tus
brazos
está
noche
Ich
bin
eine
kleine
Blume,
in
deinen
Armen
heute
Nacht
No
quiero
que
amanezca
y
te
vayas
con
otras
flores
Ich
will
nicht,
dass
es
dämmert
und
du
mit
anderen
Blumen
gehst
Soy
una
pequeña
flor,
en
tus
brazos
está
noche
Ich
bin
eine
kleine
Blume,
in
deinen
Armen
heute
Nacht
No
quiero
que
amanezca
y
te
vayas
con
otras
flores
Ich
will
nicht,
dass
es
dämmert
und
du
mit
anderen
Blumen
gehst
Se
fue
la
oportunidad
Die
Gelegenheit
ist
vorbei
No
me
pidas
nada
más
Bitte
mich
um
nichts
mehr
No
fui
capaz
de
andar
tras
de
ti
Ich
war
nicht
imstande,
dir
zu
folgen
En
otoño
te
deje,
la
ventana
te
encontró
Im
Herbst
ließ
ich
dich
zurück,
das
Fenster
fand
dich
Marchita,
perdiste
el
color
Verwelkt,
du
hast
die
Farbe
verloren
Te
veo
en
la
oscuridad,
no
te
apagas,
no
te
rompes
Ich
sehe
dich
in
der
Dunkelheit,
du
erlischst
nicht,
du
zerbrichst
nicht
A
toda
velocidad,
te
conviertes
en
la
noche
Mit
voller
Geschwindigkeit
wirst
du
zur
Nacht
Soy
una
pequeña
flor,
en
tus
brazos
está
noche
Ich
bin
eine
kleine
Blume,
in
deinen
Armen
heute
Nacht
No
quiero
que
amanezca
y
te
vayas
con
otras
flores
Ich
will
nicht,
dass
es
dämmert
und
du
mit
anderen
Blumen
gehst
Soy
una
pequeña
flor,
en
tus
brazos
está
noche
Ich
bin
eine
kleine
Blume,
in
deinen
Armen
heute
Nacht
No
quiero
que
amanezca
y
te
vayas
con
otras
flores
Ich
will
nicht,
dass
es
dämmert
und
du
mit
anderen
Blumen
gehst
(Rikitikitau,
rikitikitau,
titau,
titau,
titau)
(Rikitikitau,
rikitikitau,
titau,
titau,
titau)
(Te
vayas
con
otras
flores)
(Dass
du
mit
anderen
Blumen
gehst)
(No
quiero
que
amanezca)
(Ich
will
nicht,
dass
es
dämmert)
(No
quiero
que
amanezca
y
te
vayas
con
otras
flores)
(Ich
will
nicht,
dass
es
dämmert
und
du
mit
anderen
Blumen
gehst)
Veo
en
la
oscuridad,
no
te
apagas,
no
te
rompes
Ich
sehe
dich
in
der
Dunkelheit,
du
erlischst
nicht,
du
zerbrichst
nicht
A
toda
velocidad,
te
conviertes
en
la
noche
Mit
voller
Geschwindigkeit
wirst
du
zur
Nacht
No
quiero
que
amanezca
y
te
vayas
con
otras
flores
Ich
will
nicht,
dass
es
dämmert
und
du
mit
anderen
Blumen
gehst
Soy
una
pequeña
flor,
en
tus
brazos
está
noche
Ich
bin
eine
kleine
Blume,
in
deinen
Armen
heute
Nacht
(Te
vayas
con
otras
flores)
(Dass
du
mit
anderen
Blumen
gehst)
No
quiero
que
amanezca,
(te
vayas
con
otras
flores)
Ich
will
nicht,
dass
es
dämmert,
(dass
du
mit
anderen
Blumen
gehst)
No
quiero
que
amanezca,
(te
vayas
con
otras
flores)
Ich
will
nicht,
dass
es
dämmert,
(dass
du
mit
anderen
Blumen
gehst)
No
quiero
que
amanezca,
(te
vayas
con
otras
flores)
Ich
will
nicht,
dass
es
dämmert,
(dass
du
mit
anderen
Blumen
gehst)
No
quiero
que
amanezca
y
te
vayas
con
otras
flores
Ich
will
nicht,
dass
es
dämmert
und
du
mit
anderen
Blumen
gehst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Agustin Diego Azubel, German Alejandro Bonilla, Facundo Jorge Cimas, Martin Andres Mortola, Nestor Raul Ramljak, Leonardo Rodriguez, Ariel Gonzalo Sciacaluga, Bruno Roberto Signaroli
Attention! Feel free to leave feedback.