Jenny Hval - Secret Touch - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jenny Hval - Secret Touch




Secret Touch
Тайное прикосновение
As I write this I must pretend someone's holding my hand, probably someone dead.
Пока я пишу это, я должна притворяться, что кто-то держит меня за руку, вероятно, кто-то мертвый.
Would be the only one to hold me now, ice cold.
Только он мог бы держать меня сейчас, ледяной хваткой.
I was waiting, forbidden. No one knew I was waiting, not even you
Я ждала, запретно. Никто не знал, что я ждала, даже ты.
I was not speaking, you were travelling and you came to me as if someone just died.
Я молчала, ты путешествовал, и ты пришел ко мне, словно кто-то только что умер.
Consolidation, but violently felt like kissing through the glass window,
Утешение, но острое, как поцелуй через стеклянную витрину,
Passion separated by space legal, like money. Is a space of freedom
Страсть, разделенная законным пространством, как деньги. Это пространство свободы.
Free! Free!
Свобода! Свобода!
Consolidation when it's an excuse. As if someone had just died
Утешение, когда это оправдание. Словно кто-то только что умер.
Condolences, when silences rise in public places and any gathering becomes a cathedral.
Соболезнования, когда молчание поднимается в общественных местах, и любое собрание становится собором.
For a short moment in time I let you wipe out my facial features, but flesh is the loneliest creature
На краткий миг я позволила тебе стереть мои черты лица, но плоть самое одинокое существо.
And it's suddenly silenced by the most unlawful act of infinity, infidelity
И внезапно ее заглушает самый беззаконный акт бесконечности, неверность.
When I on a whim followed her suddenly into that room and kissed like blood intinction to avoid thinking of death
Когда я по прихоти вдруг последовала за ней в ту комнату и поцеловала, как кровавое причастие, чтобы избежать мыслей о смерти.
Death! Death!
Смерть! Смерть!
Exchanging one drive for another drive. There comes a certain point in our lives when we more or less
Меняя одно влечение на другое. Наступает момент в нашей жизни, когда мы более или менее
Desperately want to be bad. And we gladly exchange the good things just to for a short moment feel alive
Отчаянно хотим быть плохими. И мы с радостью меняем хорошее лишь для того, чтобы на краткий миг почувствовать себя живыми.
I can tell you that I've never felt so alive as when you embraced me, you were travelling
Могу сказать тебе, что я никогда не чувствовала себя такой живой, как когда ты обнял меня, ты путешествовал,
And you came to me as if someone had just died. Consolidation of violence
И ты пришел ко мне, словно кто-то только что умер. Утешение в жестокости,
As if already it did not, and later we regret it. Because we have no language to express that it was both
Словно этого еще не было, а позже мы пожалеем об этом. Потому что у нас нет языка, чтобы выразить, что это было одновременно
Ravishing, ravishing, destructive, and most of all, most of all: absolutely necessary
Восхитительно, восхитительно, разрушительно, и более всего, более всего: абсолютно необходимо.
These things! To feel alive to die, to die! In whoever's innocent arms.
Эти вещи! Чувствовать себя живой, чтобы умереть, умереть! В чьих-то невинных объятиях.





Writer(s): Jenny Hval


Attention! Feel free to leave feedback.