Lyrics and translation Jenny Hval - Secret Touch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Secret Touch
Тайное прикосновение
As
I
write
this
I
must
pretend
someone's
holding
my
hand,
probably
someone
dead.
Пока
я
пишу
это,
я
должна
притворяться,
что
кто-то
держит
меня
за
руку,
вероятно,
кто-то
мертвый.
Would
be
the
only
one
to
hold
me
now,
ice
cold.
Только
он
мог
бы
держать
меня
сейчас,
ледяной
хваткой.
I
was
waiting,
forbidden.
No
one
knew
I
was
waiting,
not
even
you
Я
ждала,
запретно.
Никто
не
знал,
что
я
ждала,
даже
ты.
I
was
not
speaking,
you
were
travelling
and
you
came
to
me
as
if
someone
just
died.
Я
молчала,
ты
путешествовал,
и
ты
пришел
ко
мне,
словно
кто-то
только
что
умер.
Consolidation,
but
violently
felt
like
kissing
through
the
glass
window,
Утешение,
но
острое,
как
поцелуй
через
стеклянную
витрину,
Passion
separated
by
space
legal,
like
money.
Is
a
space
of
freedom
Страсть,
разделенная
законным
пространством,
как
деньги.
Это
пространство
свободы.
Free!
Free!
Свобода!
Свобода!
Consolidation
when
it's
an
excuse.
As
if
someone
had
just
died
Утешение,
когда
это
оправдание.
Словно
кто-то
только
что
умер.
Condolences,
when
silences
rise
in
public
places
and
any
gathering
becomes
a
cathedral.
Соболезнования,
когда
молчание
поднимается
в
общественных
местах,
и
любое
собрание
становится
собором.
For
a
short
moment
in
time
I
let
you
wipe
out
my
facial
features,
but
flesh
is
the
loneliest
creature
На
краткий
миг
я
позволила
тебе
стереть
мои
черты
лица,
но
плоть
— самое
одинокое
существо.
And
it's
suddenly
silenced
by
the
most
unlawful
act
of
infinity,
infidelity
И
внезапно
ее
заглушает
самый
беззаконный
акт
бесконечности,
неверность.
When
I
on
a
whim
followed
her
suddenly
into
that
room
and
kissed
like
blood
intinction
to
avoid
thinking
of
death
Когда
я
по
прихоти
вдруг
последовала
за
ней
в
ту
комнату
и
поцеловала,
как
кровавое
причастие,
чтобы
избежать
мыслей
о
смерти.
Death!
Death!
Смерть!
Смерть!
Exchanging
one
drive
for
another
drive.
There
comes
a
certain
point
in
our
lives
when
we
more
or
less
Меняя
одно
влечение
на
другое.
Наступает
момент
в
нашей
жизни,
когда
мы
более
или
менее
Desperately
want
to
be
bad.
And
we
gladly
exchange
the
good
things
just
to
for
a
short
moment
feel
alive
Отчаянно
хотим
быть
плохими.
И
мы
с
радостью
меняем
хорошее
лишь
для
того,
чтобы
на
краткий
миг
почувствовать
себя
живыми.
I
can
tell
you
that
I've
never
felt
so
alive
as
when
you
embraced
me,
you
were
travelling
Могу
сказать
тебе,
что
я
никогда
не
чувствовала
себя
такой
живой,
как
когда
ты
обнял
меня,
ты
путешествовал,
And
you
came
to
me
as
if
someone
had
just
died.
Consolidation
of
violence
И
ты
пришел
ко
мне,
словно
кто-то
только
что
умер.
Утешение
в
жестокости,
As
if
already
it
did
not,
and
later
we
regret
it.
Because
we
have
no
language
to
express
that
it
was
both
Словно
этого
еще
не
было,
а
позже
мы
пожалеем
об
этом.
Потому
что
у
нас
нет
языка,
чтобы
выразить,
что
это
было
одновременно
Ravishing,
ravishing,
destructive,
and
most
of
all,
most
of
all:
absolutely
necessary
Восхитительно,
восхитительно,
разрушительно,
и
более
всего,
более
всего:
абсолютно
необходимо.
These
things!
To
feel
alive
to
die,
to
die!
In
whoever's
innocent
arms.
Эти
вещи!
Чувствовать
себя
живой,
чтобы
умереть,
умереть!
В
чьих-то
невинных
объятиях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jenny Hval
Attention! Feel free to leave feedback.