Jere - A Media Voz - translation of the lyrics into German

A Media Voz - Jeretranslation in German




A Media Voz
Halblaut
Una historia que contar
Eine Geschichte zu erzählen
Una carta que escribir.
Einen Brief zu schreiben.
Algo que se llevará el aire
Etwas, das die Luft mitnimmt
Que me huele a ti.
Das nach dir riecht.
Sueños para recordar
Träume zum Erinnern
Que se pierden al vivir,
Die beim Leben verloren gehen,
Cambiaré mi realidad.
Ich werde meine Realität ändern.
Si no hay nada que decir,
Wenn es nichts zu sagen gibt,
Yo tengo mucho que contar,
Ich habe viel zu erzählen,
Nadie preguntó por mí,
Niemand fragte nach mir,
Cuando quise ir a la mar
Als ich ans Meer wollte
que desperté en abril,
Ich weiß, dass ich im April aufgewacht bin,
A pesar del temporal,
Trotz des Unwetters,
Hoy me he "acordao" de ti.
Heute habe ich mich an dich erinnert.
Que a media voz se va,
Das halblaut geht,
A media voz se queda,
Halblaut bleibt,
Mirando siempre al mar,
Immer aufs Meer schauend,
Mientras el agua le peina.
Während das Wasser es kämmt.
Y a media voz se va,
Und halblaut geht,
A media voz se queda,
Halblaut bleibt,
Mirando siempre al mar,
Immer aufs Meer schauend,
Despeina su melena.
Zerzaust seine Mähne.
Despeina su melena...
Zerzaust seine Mähne...
No quiero mirar atrás,
Ich will nicht zurückblicken,
Que me duele la cabeza,
Weil mir der Kopf weh tut,
Le deje paga y señal
Ich habe eine Anzahlung hinterlassen
Al diablo que me espera.
Dem Teufel, der auf mich wartet.
No se por dónde andará,
Ich weiß nicht, wo er sein wird,
Pero traigo sus cadenas,
Aber ich trage seine Ketten,
Muy lejos no debe andar.
Er kann nicht weit weg sein.
Que a media voz se va,
Das halblaut geht,
A media voz se queda,
Halblaut bleibt,
Mirando siempre al mar,
Immer aufs Meer schauend,
Esperando a que vuelva.
Darauf wartend, dass sie zurückkehrt.
No sabes si se va,
Du weißt nicht, ob es geht,
Yo que no se queda,
Ich weiß, dass es nicht bleibt,
Tu estás mirando al mar
Du schaust aufs Meer
Esperando a que vuelva.
Und wartest, dass sie zurückkehrt.
Que a media voz se va,
Das halblaut geht,
A media voz se queda,
Halblaut bleibt,
Mirando siempre al mar,
Immer aufs Meer schauend,
Esperando a que vuelva.
Darauf wartend, dass sie zurückkehrt.
No sabes si se va,
Du weißt nicht, ob es geht,
Yo que no se queda,
Ich weiß, dass es nicht bleibt,
Sigue mirando al mar,
Schau weiter aufs Meer,
Y es que nunca llega.
Und sie kommt einfach nie.
Y acostúmbrate
Und gewöhne dich daran,
A echarme de menos frente a la pared,
mich vor der Wand zu vermissen,
Donde guardas recuerdos cuando no me ve,
Wo du Erinnerungen aufbewahrst, wenn du mich nicht siehst,
Yo te esperaré.
Ich werde auf dich warten.
Y acostúmbrate
Und gewöhne dich daran,
A echarme tu de menos como yo lo haré,
mich zu vermissen, so wie ich es tun werde,
Cada vez que te miro siempre cogeré y te esperaré.
Jedes Mal, wenn ich dich ansehe, werde ich zugreifen und auf dich warten.
Aaah, aaah, yo te esperaré...
Aaah, aaah, ich werde auf dich warten...
Aaah, aaah, yo te esperaré...
Aaah, aaah, ich werde auf dich warten...





Writer(s): Javier Perez Jimenez, Jeremias Blanco Cana


Attention! Feel free to leave feedback.