Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
historia
que
contar
Eine
Geschichte
zu
erzählen
Una
carta
que
escribir.
Einen
Brief
zu
schreiben.
Algo
que
se
llevará
el
aire
Etwas,
das
die
Luft
mitnimmt
Que
me
huele
a
ti.
Das
nach
dir
riecht.
Sueños
para
recordar
Träume
zum
Erinnern
Que
se
pierden
al
vivir,
Die
beim
Leben
verloren
gehen,
Cambiaré
mi
realidad.
Ich
werde
meine
Realität
ändern.
Si
no
hay
nada
que
decir,
Wenn
es
nichts
zu
sagen
gibt,
Yo
tengo
mucho
que
contar,
Ich
habe
viel
zu
erzählen,
Nadie
preguntó
por
mí,
Niemand
fragte
nach
mir,
Cuando
quise
ir
a
la
mar
Als
ich
ans
Meer
wollte
Sé
que
desperté
en
abril,
Ich
weiß,
dass
ich
im
April
aufgewacht
bin,
A
pesar
del
temporal,
Trotz
des
Unwetters,
Hoy
me
he
"acordao"
de
ti.
Heute
habe
ich
mich
an
dich
erinnert.
Que
a
media
voz
se
va,
Das
halblaut
geht,
A
media
voz
se
queda,
Halblaut
bleibt,
Mirando
siempre
al
mar,
Immer
aufs
Meer
schauend,
Mientras
el
agua
le
peina.
Während
das
Wasser
es
kämmt.
Y
a
media
voz
se
va,
Und
halblaut
geht,
A
media
voz
se
queda,
Halblaut
bleibt,
Mirando
siempre
al
mar,
Immer
aufs
Meer
schauend,
Despeina
su
melena.
Zerzaust
seine
Mähne.
Despeina
su
melena...
Zerzaust
seine
Mähne...
No
quiero
mirar
atrás,
Ich
will
nicht
zurückblicken,
Que
me
duele
la
cabeza,
Weil
mir
der
Kopf
weh
tut,
Le
deje
paga
y
señal
Ich
habe
eine
Anzahlung
hinterlassen
Al
diablo
que
me
espera.
Dem
Teufel,
der
auf
mich
wartet.
No
se
por
dónde
andará,
Ich
weiß
nicht,
wo
er
sein
wird,
Pero
traigo
sus
cadenas,
Aber
ich
trage
seine
Ketten,
Muy
lejos
no
debe
andar.
Er
kann
nicht
weit
weg
sein.
Que
a
media
voz
se
va,
Das
halblaut
geht,
A
media
voz
se
queda,
Halblaut
bleibt,
Mirando
siempre
al
mar,
Immer
aufs
Meer
schauend,
Esperando
a
que
vuelva.
Darauf
wartend,
dass
sie
zurückkehrt.
No
sabes
si
se
va,
Du
weißt
nicht,
ob
es
geht,
Yo
sé
que
no
se
queda,
Ich
weiß,
dass
es
nicht
bleibt,
Tu
estás
mirando
al
mar
Du
schaust
aufs
Meer
Esperando
a
que
vuelva.
Und
wartest,
dass
sie
zurückkehrt.
Que
a
media
voz
se
va,
Das
halblaut
geht,
A
media
voz
se
queda,
Halblaut
bleibt,
Mirando
siempre
al
mar,
Immer
aufs
Meer
schauend,
Esperando
a
que
vuelva.
Darauf
wartend,
dass
sie
zurückkehrt.
No
sabes
si
se
va,
Du
weißt
nicht,
ob
es
geht,
Yo
sé
que
no
se
queda,
Ich
weiß,
dass
es
nicht
bleibt,
Sigue
mirando
al
mar,
Schau
weiter
aufs
Meer,
Y
es
que
nunca
llega.
Und
sie
kommt
einfach
nie.
Y
acostúmbrate
Und
gewöhne
dich
daran,
A
echarme
tú
de
menos
frente
a
la
pared,
mich
vor
der
Wand
zu
vermissen,
Donde
guardas
recuerdos
cuando
no
me
ve,
Wo
du
Erinnerungen
aufbewahrst,
wenn
du
mich
nicht
siehst,
Yo
te
esperaré.
Ich
werde
auf
dich
warten.
Y
acostúmbrate
Und
gewöhne
dich
daran,
A
echarme
tu
de
menos
como
yo
lo
haré,
mich
zu
vermissen,
so
wie
ich
es
tun
werde,
Cada
vez
que
te
miro
siempre
cogeré
y
te
esperaré.
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
ansehe,
werde
ich
zugreifen
und
auf
dich
warten.
Aaah,
aaah,
yo
te
esperaré...
Aaah,
aaah,
ich
werde
auf
dich
warten...
Aaah,
aaah,
yo
te
esperaré...
Aaah,
aaah,
ich
werde
auf
dich
warten...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Perez Jimenez, Jeremias Blanco Cana
Attention! Feel free to leave feedback.