Lyrics and translation Jeremy Warmsley - The Boat Song
We
played
a
while
Мы
немного
поиграли
'Till
it
rained
and
the
floods
began
"Пока
не
пошел
дождь
и
не
начались
наводнения
40
days
it
was
biblical
40
дней
это
было
по-библейски
Had
the
idea
of
Возникла
идея
о
Building
a
boat
Строим
лодку
One
boat
for
you
and
Одна
лодка
для
вас
и
One
boat
for
me
Одна
лодка
для
меня
We
sailed
away
on
the
never
ending
sea
Мы
уплыли
прочь
по
бесконечному
морю
I
caught
a
glimpse
of
your
sails
away
Я
мельком
увидел,
как
твои
паруса
удаляются
I
tried
to
signal
but
she
sailed
on
by
Я
попытался
подать
сигнал,
но
она
проплыла
мимо
Was
it
a
ghost
or
a
trick
of
the
light
Был
ли
это
призрак
или
игра
света
Or
are
you
sleeping
in
the
ocean
tonight?
Или
ты
сегодня
ночью
будешь
спать
в
океане?
One
bed
for
you
and
Одна
кровать
для
тебя
и
One
bed
for
me
Одна
кровать
для
меня
We
sleep
alone
on
the
never
ending
sea
Мы
спим
одни
на
бесконечном
море
If
i
ever
see
the
Если
я
когда-нибудь
увижу
Solid
ground
Твердая
почва
Know
i
won't
be
turning
around
Знай,
что
я
не
буду
оборачиваться
Seems
so
strange
that
i
played
with
you
now
Кажется
таким
странным,
что
я
сейчас
играл
с
тобой
My
hands
are
hardened
and
my
heart
is
too
Мои
руки
огрубели,
и
мое
сердце
слишком
One
rule
for
you
and
Одно
правило
для
вас
и
One
rule
for
me
Одно
правило
для
меня
Always
alone
on
the
never
ending
sea
Всегда
один
в
бесконечном
море
One
boat
for
you
Одна
лодка
для
вас
One
boat
for
me
Одна
лодка
для
меня
We
sailed
away
on
the
never
ending
sea
Мы
уплыли
прочь
по
бесконечному
морю
The
rains
lifted
and
i
saw
you
near
Дожди
прекратились,
и
я
увидел
тебя
рядом
But
i'd
rather
go
alone
from
here
Но
я
бы
предпочел
уйти
отсюда
один
Back
to
the
sandbox
Назад
в
песочницу
Back
to
play
Вернуться
к
игре
But
i
remember
the
parting
on
the
waves
Но
я
помню
расставание
на
волнах
One
boat
for
you
and
Одна
лодка
для
вас
и
One
boat
for
me
Одна
лодка
для
меня
Always
alone
on
the
deep
never
ending
sea
Всегда
один
в
глубоком
нескончаемом
море
Feel
free
to
correct
the
lyrics
as
there
may
be
some
mistakes,
apoligies
if
there
are.
Не
стесняйтесь
исправлять
текст,
так
как
в
нем
могут
быть
некоторые
ошибки,
приносим
извинения,
если
они
есть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeremy Warmsley, Emma Lee Moss
Attention! Feel free to leave feedback.