Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Then I'll Be Tired of You
Dann werde ich deiner müde sein
You
look
at
me
and
wonder,
you
look
at
me
and
doubt,
Du
siehst
mich
an
und
wunderst
dich,
du
siehst
mich
an
und
zweifelst,
Darling
your
eyes
are
asking,
"Will
the
flame
burn
out?"
Liebster,
deine
Augen
fragen:
„Wird
die
Flamme
erlöschen?“
Well,
no
one
is
sure
of
sun
shine,
no
one
is
sure
of
dawn,
Nun,
niemand
ist
sich
des
Sonnenscheins
sicher,
niemand
ist
sich
der
Morgendämmerung
sicher,
But
I
am
sure
my
love
will
live
on
and
on.
Aber
ich
bin
sicher,
meine
Liebe
wird
weiterleben,
immer
weiter.
I'll
be
tired
of
you
when
stars
are
tired
of
gleaming
Ich
werde
deiner
müde
sein,
wenn
Sterne
des
Leuchtens
müde
sind
When
I
am
tired
of
dreaming,
then
I'll
be
tired
of
you.
Wenn
ich
des
Träumens
müde
bin,
dann
werde
ich
deiner
müde
sein.
This
I
know
is
true,
when
winds
are
tired
of
blowing,
Das
weiß
ich,
ist
wahr,
wenn
Winde
des
Wehens
müde
sind,
When
grass
is
tired
of
growing,
then
I'll
be
tired
of
you.
Wenn
Gras
des
Wachsens
müde
ist,
dann
werde
ich
deiner
müde
sein.
Beyond
the
years,
Über
die
Jahre
hinaus,
'Til
day
is
night,
'til
wrong
is
right,
Bis
Tag
Nacht
ist,
bis
Unrecht
Recht
ist,
'Til
birds
refuse
to
sing,
Bis
Vögel
sich
weigern
zu
singen,
Beyond
the
years,
the
echo
of
my
only
love
Über
die
Jahre
hinaus,
das
Echo
meiner
einzigen
Liebe
Will
still
be
whispering,
whispering.
Wird
immer
noch
flüstern,
flüstern.
And
if
my
throbbing
heart
should
ever
start
repeating
Und
wenn
mein
pochendes
Herz
jemals
anfangen
sollte
zu
wiederholen
That
it
is
tired
of
beating,
then
I'll
be
tired
of
you.
Dass
es
des
Schlagens
müde
ist,
dann
werde
ich
deiner
müde
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E.y. Harburg, Arthur Schwartz
Attention! Feel free to leave feedback.