Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life Upon the Wicked Stage
Das Leben auf der sündigen Bühne
Why
do
stage-struck
maidens
clamor
Warum
verlangen
bühnenverrückte
Mädchen
danach,
To
be
actin'
in
the
drammer?
im
Drama
zu
spielen?
We've
heard
say
Man
sagt,
You
are
gay
ihr
seid
vergnügt
Night
and
day.
Tag
und
Nacht.
Oh,
go
'way!
Ach,
geh
weg!
We
drink
water
from
a
dipper,
Wir
trinken
Wasser
aus
einem
Schöpflöffel,
You
drink
champagne
from
a
slipper.
Ihr
trinkt
Champagner
aus
einem
Pantoffel.
Tho'
it
seems
cruel
to
bust
Obwohl
es
grausam
erscheint,
All
your
dreams,
all
eure
Träume
zu
zerstören,
Still
I
must;
muss
ich
es
doch
tun;
Here's
the
truth
I
tell
you:
Hier
ist
die
Wahrheit,
die
ich
dir
sage:
Ain't
ever
what
a
girl
supposes;
Es
ist
nie
so,
wie
ein
Mädchen
es
sich
vorstellt;
Stage-door
Johnnies
aren't
raging
over
you
Bühnen-Johnnies
belagern
dich
nicht
With
gems
and
roses.
mit
Juwelen
und
Rosen.
When
you
let
a
feller
hold
your
hand,
Wenn
du
einen
Kerl
deine
Hand
halten
lässt,
Which
means
an
extra
beer
or
sandwich,
was
ein
extra
Bier
oder
Sandwich
bedeutet,
Ev'rybody
whispers:
"Ain't
her
life
a
whirl?"
flüstern
alle:
"Ist
ihr
Leben
nicht
aufregend?"
Though
you're
warned
against
a
roue
Obwohl
du
vor
einem
Wüstling
gewarnt
wurdest,
Ruining
your
reputation,
der
deinen
Ruf
ruiniert,
I
have
played
around
habe
ich
herumgespielt
The
one
night
trade
around
mit
dem
One-Night-Trade
A
great
big
nation:
in
einer
großen
Nation:
Wild
old
men
who
give
you
jewels
and
sables
Wilde
alte
Männer,
die
dir
Juwelen
und
Zobel
schenken,
Only
live
in
Aesop's
Fables.
gibt
es
nur
in
Äsops
Fabeln.
Ain't
nothin'
for
a
girl.
Das
ist
nichts
für
ein
Mädchen.
Though
we've
listened
to
you
moan
and
grieve,
Obwohl
wir
deinem
Klagen
und
Trauern
zugehört
haben,
You
must
pardon
us
if
we
do
not
believe
you,
musst
du
uns
verzeihen,
wenn
wir
dir
nicht
glauben,
There
is
no
doubt
Es
gibt
keinen
Zweifel,
You're
crazy
about
du
bist
verrückt
nach
Your
awful
stage!
deiner
schrecklichen
Bühne!
I
admit
it's
fun
Ich
gebe
zu,
es
macht
Spaß,
To
smear
my
face
with
paint,
mein
Gesicht
mit
Farbe
zu
beschmieren,
Causing
ev'ryone
sodass
jeder
denkt,
To
think
I'm
what
I
ain't,
ich
wäre,
was
ich
nicht
bin,
And
I
like
to
play
a
demi-mondy
role
und
ich
spiele
gerne
eine
Halbweltdame
Ask
the
hero
does
he
Frag
den
Helden,
ob
ihm
Like
the
way
I
lure
meine
Art
zu
locken
gefällt,
When
I
play
a
hussy
wenn
ich
eine
Hure
spiele
Or
a
paramour,
oder
eine
Geliebte,
Yet
when
once
the
curtain's
down
doch
sobald
der
Vorhang
gefallen
ist,
My
life
is
pure,
ist
mein
Leben
rein,
And
how
I
dread
it!
und
wie
ich
es
fürchte!
Ain't
ever
what
a
girl
supposes,
Es
ist
nie
so,
wie
ein
Mädchen
es
sich
vorstellt,
Stage
door
Johnnies
aren't
raging
over
you
Bühnen-Johnnies
belagern
dich
nicht
With
gems
and
roses.
mit
Juwelen
und
Rosen.
If
some
gentleman
would
talk
with
reason
Wenn
ein
Gentleman
vernünftig
mit
mir
reden
würde,
I
would
cancel
all
next
season
würde
ich
die
nächste
Saison
absagen
Life
upon
the
wicked
stage
ain't
nothing
for
a
girl!
Das
Leben
auf
der
sündigen
Bühne
ist
nichts
für
ein
Mädchen!
You'd
be
back
the
season
after!
Du
wärst
in
der
nächsten
Saison
wieder
da!
I
got
virtue
but
it
ain't
been
tested
Ich
habe
Tugend,
aber
sie
wurde
nicht
geprüft
No
one's
even
interested
Niemand
ist
überhaupt
interessiert
Life
upon
the
wicked
stage...
Das
Leben
auf
der
sündigen
Bühne...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Ii Hammerstein, Jerome Kern
Attention! Feel free to leave feedback.