Jerry Bock - Tevye's Dream - translation of the lyrics into German

Tevye's Dream - Jerry Bocktranslation in German




Tevye's Dream
Tevjes Traum
Tevye: They gave each other a pledge. Unheard of, absurd.
Tevje: Sie haben sich ein Versprechen gegeben. Unerhört, absurd.
You gave each other a pledge?
Ihr habt euch ein Versprechen gegeben?
Unthinkable. Where do you think you are?
Undenkbar. Wo glaubt ihr, seid ihr?
In Moscow? In Paris? Where do think they are? America?
In Moskau? In Paris? Wo glaubt ihr, seid ihr? Amerika?
And what do you think you're doing?
Und was glaubt ihr, was ihr tut?
You stitcher, you nothing! Who do think you are? King Solomon?
Du Näher, du Nichts! Wer glaubst du, bist du? König Salomo?
This isn't the way it's done, not here, not now.
So wird das nicht gemacht, nicht hier, nicht jetzt.
Some things I will not, I cannot, allow.
Manche Dinge werde ich nicht, kann ich nicht, erlauben.
Tradtion-Marriages must be arranged by the papa. This should never changed.
Tradition Ehen müssen vom Papa arrangiert werden. Das sollte sich niemals ändern.
One little time you pull out a prop, and where does it stop? Where does it stop?
Ein einziges Mal zieht man eine Stütze weg, und wo hört es auf? Wo hört es auf?
Where does it stop?
Wo hört es auf?
Do I still have something to say about my daughter,
Habe ich noch etwas zu meiner Tochter zu sagen,
Or doesn't anybody have to ask the father any more?
Oder muss niemand mehr den Vater fragen?
Motel:
Motel:
I have wanted to ask you for some time,
Ich wollte Euch schon seit einiger Zeit fragen,
Reb Tevye, but first I wanted to save up for my own sewing machine.
Reb Tevje, aber zuerst wollte ich für meine eigene Nähmaschine sparen.
Tevey:
Tevje:
Stop talking nonsense. You're just a poor tailor.
Hör auf, Unsinn zu reden. Du bist nur ein armer Schneider.
Motel:
Motel:
That's true, Reb Tevey, but even a poor tailor is entitled to some happiness.
Das ist wahr, Reb Tevje, aber auch ein armer Schneider hat Anspruch auf etwas Glück.
I promise you, Reb Tevey, your daughter will not starve.
Ich verspreche Euch, Reb Tevje, Eure Tochter wird nicht hungern.
Tevey:
Tevje:
He's beginning to talk like a man.
Er fängt an, wie ein Mann zu reden.
But what kind of match would that be, with a poor tailor?
Aber was für eine Partie wäre das, mit einem armen Schneider?
On the other hand, he's an honest, hard worker.
Andererseits ist er ein ehrlicher, harter Arbeiter.
On the other hand, he has absolutely nothing. On the other hand,
Andererseits hat er absolut nichts. Andererseits,
Things could never get worse for him, they coulud only get better.
Schlimmer kann es für ihn nie werden, es kann nur besser werden.
They gave each other a pledge-unheard of, absurd.
Sie haben sich ein Versprechen gegeben unerhört, absurd.
They gave each other a pledge-unthinkable.
Sie haben sich ein Versprechen gegeben undenkbar.
But look at my daughter's face-she loves him,
Aber schau das Gesicht meiner Tochter an sie liebt ihn,
She wants him-and look at my daughters eyes, so hopeful.
sie will ihn und schau die Augen meiner Tochter an, so hoffnungsvoll.
Tradition!
Tradition!
Well, children, when shall we make the wedding?
Nun, Kinder, wann sollen wir die Hochzeit machen?
Tzeitel: Thank you, Papa.
Tzeitel: Danke, Papa.
Motel: Thank you, Papa.
Motel: Danke, Papa.
Tevey: Thank you, Papa! Golde! What do I do about Golde? Help!
Tevje: Danke, Papa! Golde! Was mache ich wegen Golde? Hilfe!





Writer(s): Jerry Bock, Sheldon Harnick


Attention! Feel free to leave feedback.