Lyrics and translation Jerry Douglas feat. Mumford & Sons, Paul Simon - The Boxer
Well,
I
am
just
a
poor
boy
Что
ж,
я
всего
лишь
бедный
мальчик.
Though
my
story
seldom
told
Хотя
моя
история
редко
рассказывается.
I
have
squandered
my
resistance
Я
растратил
свое
сопротивление.
For
a
pocket
full
of
mumbles
such
as
promises
Для
кармана,
набитого
бормотанием
вроде
обещаний.
All
lies
in
jest
still
the
man
hears
Все
ложь
в
шутку,
и
все
же
человек
слышит.
What
he
wants
to
hear
and
disregards
the
rest
То
что
он
хочет
услышать
и
игнорирует
остальное
When
I
left
my
home
and
my
family
Когда
я
покинул
свой
дом
и
свою
семью
I
was
no
more
than
a
boy
Я
был
всего
лишь
мальчишкой.
In
the
company
of
strangers
В
компании
незнакомцев.
In
the
quiet
of
the
railway
stations
running
scared
В
тишине
железнодорожных
вокзалов
бегут
испуганные.
Laying
low,
seeking
out
the
poorer
quarters
Залег
на
дно,
ища
более
бедные
кварталы.
Where
the
ragged
people
go
Куда
идут
оборванцы
Looking
for
the
places
only
they
would
know
В
поисках
мест,
о
которых
знали
бы
только
они.
Lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
Lie-lie-lie-lie,
lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь
Asking
only
workman′s
wages
Спрашиваю
только
зарплату
рабочего.
I
come
looking
for
a
job
but
I
get
no
offers
Я
ищу
работу,
но
не
получаю
предложений.
Just
a
come
on
from
the
whores
on
7th
avenue
Просто
привет
от
шлюх
с
7 й
авеню
There
were
times
when
I
was
so
lonesome
Были
времена,
когда
мне
было
так
одиноко.
I
took
some
comfort
there
Я
нашел
там
утешение.
And
I'm
laying
out
my
winter
clothes
И
я
раскладываю
свою
зимнюю
одежду.
And
wishing
I
was
home,
going
home
И
хотел
бы
я
быть
дома,
идти
домой.
Where
the
New
York
City
winters
aren′t
bleeding
me
Туда,
где
нью-йоркские
зимы
не
кровоточат,
не
Leading
me,
going
home
Ведут
меня,
не
ведут
домой.
Lie-lie-lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie-lie
-ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь-ложь
In
the
clearing
stands
a
boxer
На
поляне
стоит
боксер.
And
a
fighter
by
his
trade
И
боец
по
профессии.
And
he
carries
the
reminders
И
он
несет
напоминания.
Of
every
glove
that
laid
him
down
О
каждой
перчатке,
которая
уложила
его.
And
cut
him
'til
he
cried
out
in
his
anger
and
his
shame
И
резал
его,
пока
он
не
закричал
от
гнева
и
стыда.
I
am
leaving,
I
am
leaving
Я
ухожу,
я
ухожу.
But
the
fighter
still
remains
Но
боец
все
еще
остается.
Oh,
lie-lie-lie
О,
ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
Lie-lie-lie-lie,
lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
Lie-lie-lie-lie,
lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
Lie-lie-lie-lie,
lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edmund John Simons, Timothy Allan Burgess, Thomas Owen Mostyn Rowlands
Album
Traveler
date of release
29-06-2012
Attention! Feel free to leave feedback.