Lyrics and translation Jerry Garcia Band - Positively 4th Street (Live, 1975)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Positively 4th Street (Live, 1975)
Совершенно Четвёртая Улица (Концертная запись, 1975)
You
got
a
lotta
nerve
У
тебя
хватило
наглости
To
say
you
are
my
friend
Сказать,
что
ты
моя
подруга,
When
I
was
down
Когда
мне
было
плохо,
You
just
stood
there
grinning
Ты
просто
стояла
и
ухмылялась.
You
got
a
lotta
nerve
У
тебя
хватило
наглости
To
say
you
got
a
helping
hand
to
lend
Сказать,
что
ты
готова
прийти
на
помощь,
You
just
want
to
be
on
Ты
просто
хочешь
быть
The
side
that's
winning
На
стороне
победителя.
You
say
I
let
you
down
Ты
говоришь,
что
я
тебя
разочаровал,
You
know
it's
not
like
that
Ты
знаешь,
что
это
не
так.
If
you're
so
hurt
Если
тебе
так
больно,
Why
then
don't
you
show
it?
Почему
ты
этого
не
покажешь?
You
say
you
lost
your
faith
Ты
говоришь,
что
потеряла
веру,
But
that's
not
where
it's
at
Но
дело
не
в
этом.
You
had
no
faith
to
lose
У
тебя
не
было
веры,
которую
можно
потерять,
And
you
know
it
И
ты
это
знаешь.
I
know
the
reason
Я
знаю,
почему
That
you
talk
behind
my
back
Ты
говоришь
у
меня
за
спиной.
I
used
to
be
among
the
crowd
Раньше
я
был
среди
тех,
You're
in
with
С
кем
ты
сейчас
водишься.
Do
you
take
me
for
such
a
fool
Ты
принимаешь
меня
за
такого
дурака,
To
think
I'd
make
contact
Что
я
буду
общаться
With
the
one
who
tries
to
hide
С
той,
кто
пытается
скрыть
What
he
don't
know
to
begin
with?
То,
чего
и
сама
не
знает?
You
see
me
on
the
street
Ты
видишь
меня
на
улице,
You
always
act
surprised
Всегда
делаешь
удивлённое
лицо.
You
say,
"How
are
you?",
"Good
luck"
Ты
говоришь:
«Как
дела?»,
«Удачи»,
But
you
don't
mean
it
Но
ты
не
это
имеешь
в
виду.
When
you
know
as
well
as
me
Ведь
ты
знаешь
так
же
хорошо,
как
и
я,
You'd
rather
see
me
paralyzed
Что
ты
предпочла
бы
видеть
меня
парализованным.
Why
don't
you
just
come
out
once
Почему
бы
тебе
просто
не
высказаться
And
scream
it?
И
не
закричать
об
этом?
No,
I
do
not
feel
that
good
Нет,
мне
не
очень
хорошо,
When
I
see
the
heartbreaks
you
embrace
Когда
я
вижу,
как
ты
принимаешь
близко
к
сердцу
горе
других.
If
I
was
a
master
thief
Если
бы
я
был
гениальным
вором,
Perhaps
I'd
rob
them
Может
быть,
я
бы
украл
их.
And
now
I
know
you're
dissatisfied
И
теперь
я
знаю,
что
ты
недовольна
With
your
position
and
your
place
Своим
положением.
Don't
you
understand
Разве
ты
не
понимаешь,
It's
not
my
problem?
Что
это
не
моя
проблема?
I
wish
that
for
just
one
time
Жаль,
что
ты
хоть
раз
You
could
stand
inside
my
shoes
Не
можешь
побывать
на
моём
месте,
And
just
for
that
one
moment
И
хоть
на
мгновение
I
could
be
you
Я
мог
бы
стать
тобой.
Yes,
I
wish
that
for
just
one
time
Да,
жаль,
что
ты
хоть
раз
You
could
stand
inside
my
shoes
Не
можешь
побывать
на
моём
месте,
You'd
know
what
a
drag
it
is
Ты
бы
знала,
как
это
отвратительно
—
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.