Jerry Garcia - Simple Twist of Fate - translation of the lyrics into German

Simple Twist of Fate - Jerry Garciatranslation in German




Simple Twist of Fate
Einfache Schicksalswendung
Simple Twist Of Fate
Einfache Schicksalswendung
(Performed by Jerry Garcia Band)
(Gespielt von der Jerry Garcia Band)
They sat together in the park
Sie saßen zusammen im Park
As the evening sky grew dark,
Als der Abendhimmel dunkel wurde,
She looked at him and he felt a spark tingle to his bones.
Sie sah ihn an und er spürte einen Funken bis in die Knochen prickeln.
'Twas then he felt alone and wished that he'd gone straight
Da fühlte er sich allein und wünschte, er wäre ehrlich geblieben
And watched out for a simple twist of fate.
Und hätte auf eine einfache Schicksalswendung geachtet.
They walked along by the old canal
Sie gingen am alten Kanal entlang
A little confused, I remember well
Ein wenig verwirrt, ich erinnere mich gut
And stopped into a strange hotel with a neon burnin' bright.
Und kehrten in einem seltsamen Hotel ein, dessen Neonlicht hell brannte.
He felt the heat of the night hit him like a freight train
Er spürte die Hitze der Nacht ihn wie einen Güterzug treffen
Moving with a simple twist of fate.
Bewegt durch eine einfache Schicksalswendung.
A saxophone someplace far off played
Irgendwo in der Ferne spielte ein Saxophon
As she was walkin' by the arcade.
Als sie an der Spielhalle vorbeiging.
As the light bust through a beat-up shade where he was wakin' up,
Als das Licht durch einen kaputten Rollo drang, wo er gerade aufwachte,
She dropped a coin into the cup of a blind man at the gate
Ließ sie eine Münze in den Becher eines Blinden am Tor fallen
And forgot about a simple twist of fate.
Und vergaß die einfache Schicksalswendung.
He woke up, the room was bare
Er wachte auf, das Zimmer war leer
He didn't see her anywhere.
Er sah sie nirgendwo.
He told himself he didn't care, pushed the window open wide,
Er sagte sich, es wäre ihm egal, stieß das Fenster weit auf,
Felt an emptiness inside to which he just could not relate
Fühlte eine Leere in sich, mit der er nichts anfangen konnte
Brought on by a simple twist of fate.
Hervorgerufen durch eine einfache Schicksalswendung.
He hears the ticking of the clocks
Er hört das Ticken der Uhren
And walks along with a parrot that talks,
Und geht mit einem sprechenden Papagei umher,
Hunts her down by the waterfront docks where the sailors all come in.
Sucht sie an den Hafendocks, wo all die Seeleute ankommen.
Maybe she'll pick him out again, how long must he wait
Vielleicht wird sie ihn wiedererkennen, wie lange muss er warten
Once more for a simple twist of fate.
Noch einmal auf eine einfache Schicksalswendung.
People tell me it's a sin
Die Leute sagen mir, es sei eine Sünde
To know and feel too much within.
Zu viel innerlich zu wissen und zu fühlen.
I still believe she was my twin, but I lost the ring.
Ich glaube immer noch, sie war mein Zwilling, aber ich habe den Ring verloren.
She was born in spring, but I was born too late
Sie wurde im Frühling geboren, aber ich wurde zu spät geboren
Blame it on a simple twist of fate.
Schieb es auf eine einfache Schicksalswendung.





Writer(s): Bob Dylan


Attention! Feel free to leave feedback.