Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Пам'ять
дощами
вимило
Der
Regen
wusch
die
Erinnerung
rein
Розум
вітрами
вимело
Der
Wind
fegte
den
Verstand
fort
Хто
тебе,
мила,
вимолив?
Wer
hat
dich,
Schatz,
erbettelt?
Хто
тебе
з
неба
виманив?
Wer
lockte
dich
vom
Himmel
herab?
Звідки
ти
щастя
випало?
Woher
fiel
das
Glück
zu
dir?
Взяло
мене
і
випило
Es
nahm
und
trank
mich
aus
Хто
тебе
в
Бога
вигадав?
Wer
dachte
dich
in
Gottes
Namen?
І
для
чиєї
вигоди?
Und
zu
wessen
Vorteil?
Я
тебе,
мила,
вимолив
Ich
habe
dich,
Schatz,
erbettelt
З
Божого
саду
виламав
Riss
dich
aus
Gottes
Garten
heraus
І
небеса
відкрили
ми
Und
wir
öffneten
die
Himmel
І
обгорнули
крилами
Umschlossen
sie
mit
Schwingen
І
не
забракне
сили
нам
Uns
wird
die
Kraft
nicht
fehlen
Поки
шепочуть
губи
Solang
Lippen
flüstern
Мила,
а
хто
ти,
мила?
Schatz,
wer
bist
du,
Schatz?
Любий,
а
хто
ти,
любий?
Geliebter,
wer
bist
du,
Geliebter?
Мила,
а
хто
ти?
Schatz,
wer
bist
du?
Любий,
а
хто
ти?
Geliebter,
wer
bist
du?
А
не
було
вже
виходу
Es
gab
keinen
Ausweg
mehr
Окрім
дурного
випадку
Außer
dummem
Zufall
Сам
ти
мене
і
вихопив
Du
selbst
rissest
mich
hervor
Як
випадкову
вигадку
Wie
zufällige
Erfindung
Сам
же
мене
і
вимислив
Du
selbst
dachtest
mich
dir
aus
Сам
же
мене
і
вичислив
Du
selbst
berechnetest
mich
І
як
пречистий
вимисел
Und
wie
reines
Gedankenspiel
Поміж
рядками
вичитав
Lass
zwischen
Zeilen
mich
lesen
Я
тебе,
мила,
вимолив
Ich
habe
dich,
Schatz,
erbettelt
З
Божого
саду
виламав
Riss
dich
aus
Gottes
Garten
heraus
І
небеса
відкрили
ми
Und
wir
öffneten
die
Himmel
І
обгорнули
крилами
Umschlossen
sie
mit
Schwingen
І
не
забракне
сили
нам
Uns
wird
die
Kraft
nicht
fehlen
Поки
шепочуть
губи
Solang
Lippen
flüstern
Мила,
а
хто
ти,
мила?
Schatz,
wer
bist
du,
Schatz?
Любий,
а
хто
ти,
любий?
Geliebter,
wer
bist
du,
Geliebter?
Я
тебе,
мила,
вимолив
Ich
habe
dich,
Schatz,
erbettelt
З
Божого
саду
виламав
Riss
dich
aus
Gottes
Garten
heraus
І
небеса
відкрили
ми
Und
wir
öffneten
die
Himmel
І
обгорнули
крилами
Umschlossen
sie
mit
Schwingen
І
не
забракне
сили
нам
Uns
wird
die
Kraft
nicht
fehlen
Поки
шепочуть
губи
Solang
Lippen
flüstern
Мила,
а
хто
ти,
мила?
Schatz,
wer
bist
du,
Schatz?
Любий,
а
хто
ти,
любий?
Geliebter,
wer
bist
du,
Geliebter?
Я
тебе,
мила,
вимолив
Ich
habe
dich,
Schatz,
erbettelt
З
Божого
саду
виламав
Riss
dich
aus
Gottes
Garten
heraus
І
небеса
відкрили
ми
Und
wir
öffneten
die
Himmel
І
обгорнули
крилами
Umschlossen
sie
mit
Schwingen
І
не
забракне
сили
нам
Uns
wird
die
Kraft
nicht
fehlen
Поки
шепочуть
губи
Solang
Lippen
flüstern
Мила,
а
хто
ти,
мила?
Schatz,
wer
bist
du,
Schatz?
Любий,
а
хто
ти,
любий?
Geliebter,
wer
bist
du,
Geliebter?
Любий,
а
хто
ти,
любий?
Geliebter,
wer
bist
du,
Geliebter?
Мила,
а
хто
ти?
Schatz,
wer
bist
du?
Любий,
а
хто
ти,
любий?
Geliebter,
wer
bist
du,
Geliebter?
Мила,
а
хто
ти?
Schatz,
wer
bist
du?
Люба,
хто
ти?
Geliebte,
wer
bist
du?
Любий,
а
хто
ти?
(Мила,
а
хто
ти?)
Geliebter,
wer
bist
du?
(Schatz,
wer
bist
du?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): яна шемаева, монатик дмитрий сергеевич монатик, юрій іздрик, євген хмара
Album
АРХЕТИПИ
date of release
02-05-2025
Attention! Feel free to leave feedback.