Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jerry
Jeff
Walker
Jerry
Jeff
Walker
Well
I'd
already
turned
the
lights
out,
almost
gone
to
sleep
Nun,
ich
hatte
schon
das
Licht
ausgemacht,
war
fast
eingeschlafen
When
a
little
voice
inside
me
asked,
are
you
all
you
thought
you'd
be?
Als
eine
kleine
Stimme
in
mir
fragte,
bist
du
all
das,
was
du
dachtest
zu
sein?
This
late
night
singing's
just
like
dreaming,
Dieses
späte
Nachtsingen
ist
nur
wie
Träumen,
More
like
talking
to
yourself
Mehr
wie
mit
sich
selbst
zu
reden
I
don't
find
many
answers,
but
the
music
seems
to
help.
Ich
finde
nicht
viele
Antworten,
aber
die
Musik
scheint
zu
helfen.
It's
just
a
blue
mood
I'm
in,
comes
every
now
and
then
Es
ist
nur
eine
blaue
Stimmung,
in
der
ich
bin,
sie
kommt
hin
und
wieder
It's
the
kind
that
softly
knocks
you
down
to
your
knees
Es
ist
die
Art,
die
dich
sanft
in
die
Knie
zwingt
But
it's
gonna
pass
in
time,
in
a
day
or
two,
well,
I'll
be
fine
Aber
sie
wird
mit
der
Zeit
vergehen,
in
ein
oder
zwei
Tagen,
nun,
mir
wird
es
gut
gehen
Just
tonight
those
blues
got
the
last
ol'
laugh
on
me.
Nur
heute
Nacht
hat
der
Blues
zuletzt
über
mich
gelacht.
I
heard
they
got
Suzanna's
money,
like
they
stole
Fred
Neil's
and
mine
Ich
hörte,
sie
haben
Suzannas
Geld
gekriegt,
so
wie
sie
Fred
Neils
und
meins
gestohlen
haben
Well,
I
guess
that
reinforces
music's
all
we've
got
sometimes,
Nun,
ich
schätze,
das
bestärkt,
dass
Musik
manchmal
alles
ist,
was
wir
haben,
Life's
mostly
handshakes
and
divorces,
Das
Leben
besteht
meistens
aus
Händeschütteln
und
Scheidungen,
True
blue
friends
that
bend
and
sway
Wahre
Freunde,
die
sich
biegen
und
schwanken
While
the
price
of
living
honestly
comes
harder
every
day.
Während
der
Preis
dafür,
ehrlich
zu
leben,
jeden
Tag
härter
wird.
Yeah,
I've
been
recovering
from
surgery,
yea,
they
took
a
piece
of
me,
Ja,
ich
habe
mich
von
einer
Operation
erholt,
ja,
sie
haben
ein
Stück
von
mir
genommen,
Well,
I've
been
cut
much
deeper,
I
always
got
back
on
my
feet,
Nun,
ich
wurde
schon
viel
tiefer
geschnitten,
ich
bin
immer
wieder
auf
die
Beine
gekommen,
But
with
the
passing
of
John
Henry,
then
the
loss
of
Stevie
Ray;
Aber
mit
dem
Tod
von
John
Henry,
dann
dem
Verlust
von
Stevie
Ray;
I
see
the
light
of
our
own
time
get
dimmer
every
day.
Sehe
ich
das
Licht
unserer
eigenen
Zeit
jeden
Tag
schwächer
werden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jessie Mae Robinson
Attention! Feel free to leave feedback.