Jerry Jeff Walker - Railroad Lady - Live At The Dance Hall, Luckenbach, TX/1977 - translation of the lyrics into German




Railroad Lady - Live At The Dance Hall, Luckenbach, TX/1977
Eisenbahn-Dame - Live in der Tanzhalle, Luckenbach, TX/1977
Jerry Jeff Walker/Jimmy Buffett
Jerry Jeff Walker/Jimmy Buffett
She's a railroad lady, just a little bit shady,
Sie ist 'ne Eisenbahn-Dame, ein bisschen zwielichtig,
Spending her days on the train.
Verbringt ihre Tage im Zug.
She's a semi good-looker, but the fast rails they took 'er,
Sie sieht halbwegs gut aus, doch die schnellen Gleise nahmen sie mit,
Now she's tryin', just tryin' to get home again.
Jetzt versucht sie, versucht einfach, wieder nach Hause zu kommen.
South Station in Boston to the freight yards of Austin,
Vom Südbahnhof in Boston zu den Güterbahnhöfen von Austin,
From the Florida sunshine to the New Orleans rain.
Vom Sonnenschein Floridas zum Regen von New Orleans.
Now that the rail packs have taken the best tracks,
Jetzt, da die Züge die besten Gleise belegt haben,
She's tryin', just tryin' to get home again.
versucht sie, versucht einfach, wieder nach Hause zu kommen.
Once a highballin' loner, he thought he could own 'er,
Einst ein Draufgänger, der dachte, er könnt' sie besitzen,
Bought her a fur coat and a big diamond ring.
Kaufte ihr 'nen Pelzmantel und einen großen Diamantring.
She hocked them for cold cash, left town on the Wabash,
Sie verpfändete sie für Bargeld, verließ die Stadt mit dem Wabash,
Never thinkin', never thinkin' of home 'way back then.
Dachte nie, dachte damals nie an zu Hause zurück.
But the rails are now rusty, the dining cars dusty,
Doch die Schienen sind jetzt rostig, die Speisewagen staubig,
The gold plated watches have taken their toll.
Die vergoldeten Uhren haben ihren Tribut gefordert.
The railroads are dying, and the lady, she's crying,
Die Eisenbahnen sterben, und die Dame, sie weint,
On a bus to Kentucky, and home that's her goal.
In einem Bus nach Kentucky, und Heimat, das ist ihr Ziel.
She's a railroad lady, just a little bit shady,
Sie ist 'ne Eisenbahn-Dame, ein bisschen zwielichtig,
Spending her life on the trains.
Verbringt ihr Leben in den Zügen.
Once a Pullman car traveler, now the brakeman won't have her,
Einst Reisende im Pullmanwagen, jetzt will der Bremser sie nicht mehr haben,
She's tryin', just tryin' to get home again.
Sie versucht, versucht einfach, wieder nach Hause zu kommen.
Yeah, on a bus to Kentucky, then home - once - again.
Yeah, in einem Bus nach Kentucky, dann nach Hause - noch - einmal.





Writer(s): Buffett James W, Walker Jerry Jeff


Attention! Feel free to leave feedback.