Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To the Artist
An die Künstlerin
Jerry
Jeff
Walker
Jerry
Jeff
Walker
This
song
is
a
letter
sung
to
a
special
friend
of
mine
Dieses
Lied
ist
ein
gesungener
Brief
an
eine
besondere
Freundin
von
mir
One
who
stopped
his
singing
somewhere
back
along
the
line
Eine,
die
ihr
Singen
irgendwo
auf
dem
Weg
aufgegeben
hat
I
wondered
if
he'd
had
enough
of
the
rip-offs
and
the
jive
Ich
fragte
mich,
ob
sie
genug
von
den
Abzocken
und
dem
Gerede
hatte
Or
did
he
sing
his
song
one
night
and
lose
the
will
to
write
Oder
sang
sie
eines
Nachts
ihr
Lied
und
verlor
den
Willen
zu
schreiben
It
never
was
a
business
deal,
this
thing
with
your
guitar
Es
war
nie
ein
Geschäft,
diese
Sache
mit
deiner
Gitarre
It
always
seemed
more
a
dance
done
deep
inside
your
heart
Es
schien
immer
mehr
ein
Tanz
tief
in
deinem
Herzen
zu
sein
Tonight
I
wonder
if
it's
true,
like
we
felt
it
at
the
start
Heute
Nacht
frage
ich
mich,
ob
es
wahr
ist,
so
wie
wir
es
am
Anfang
fühlten
That
an
artist
truly
does
it
best
when
he
does
it
from
the
heart
Dass
eine
Künstlerin
es
wirklich
am
besten
macht,
wenn
sie
es
von
Herzen
tut
It
seems
to
be
much
more
than
an
art
when
the
art
you
sell
is
you
Es
scheint
viel
mehr
als
nur
Kunst
zu
sein,
wenn
die
Kunst,
die
du
verkaufst,
du
selbst
bist
Be
careful
how
you
play
the
game
or
else
the
game
plays
you
Sei
vorsichtig,
wie
du
das
Spiel
spielst,
sonst
spielt
das
Spiel
dich
In
the
old
days
we'd
stay
up
nights
and
laugh
until
we
cried
Früher
blieben
wir
Nächte
lang
auf
und
lachten,
bis
wir
weinten
You
said
songs
don't
belong
to
us
we
just
bring
some
thoughts
to
light
Du
sagtest,
Lieder
gehören
nicht
uns,
wir
bringen
nur
einige
Gedanken
ans
Licht
The
rule
of
thumb
is
never
give
the
truth
away
to
rhyme
Die
Faustregel
ist,
gib
niemals
die
Wahrheit
für
einen
Reim
preis
And
a
man
can't
lie
when
he
tries
to
sing
it
betrays
him
every
time
Und
ein
Mann
kann
nicht
lügen,
wenn
er
versucht
zu
singen,
es
verrät
ihn
jedes
Mal
We
really
write
to
understand
more
about
ourselves
Wir
schreiben
wirklich,
um
mehr
über
uns
selbst
zu
verstehen
And
if
we're
lucky
maybe
then
we
touch
someone
else
Und
wenn
wir
Glück
haben,
berühren
wir
vielleicht
dann
jemand
anderen
Well,
I
just
got
back
from
Europe
friend
where
they
hung
on
every
word
Nun,
ich
bin
gerade
aus
Europa
zurück,
Freundin,
wo
sie
an
jedem
Wort
hingen
It
made
me
feel
a
little
better
about
my
chosen
line
of
work
Das
gab
mir
ein
etwas
besseres
Gefühl
bezüglich
meiner
gewählten
Arbeit
They
asked
me
if
I
knew
you
wrote
a
lot
these
days
Sie
fragten
mich,
ob
ich
wüsste,
dass
du
heutzutage
viel
schreibst
I
told
'em
all
I
know
is
that
you
rarely
ever
play
Ich
sagte
ihnen,
alles
was
ich
weiß,
ist,
dass
du
selten
spielst
We
start
out
singing
what
we
like
and
just
give
it
all
away
Wir
fangen
an
zu
singen,
was
uns
gefällt,
und
geben
einfach
alles
her
And
wind
up
hating
what
we
play
and
sit
begging
to
be
paid
Und
enden
damit,
dass
wir
hassen,
was
wir
spielen,
und
darum
betteln,
bezahlt
zu
werden
So
let
me
say
in
closing
friend,
I
want
you
to
know
Also
lass
mich
zum
Schluss
sagen,
Freundin,
ich
möchte,
dass
du
weißt
I
understand
how
hard
it
was
to
let
your
music
go
Ich
verstehe,
wie
schwer
es
war,
deine
Musik
loszulassen
An
artist
must
decide
which
parts
to
leave
in
and
take
out
Eine
Künstlerin
muss
entscheiden,
welche
Teile
sie
drin
lässt
und
welche
sie
herausnimmt
And
if
he
no
longer
plays
the
game
that's
what
the
game's
about
Und
wenn
sie
das
Spiel
nicht
mehr
spielt,
darum
geht
es
im
Spiel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerry Jeff Walker
Attention! Feel free to leave feedback.