Jerry Lee Lewis feat. Linda Gail Lewis - North to Alaska - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jerry Lee Lewis feat. Linda Gail Lewis - North to Alaska




Big Sam left Seattle in the year of 1902
Большой Сэм покинул Сиэтл в 1902 году.
With George as his partner and brother Billy too
С Джорджем в качестве его партнера и братом Билли тоже.
They crossed the Yukon River found the Bonanza gold
Они пересекли реку Юкон, нашли золото Бонанза.
Beneath that old White Mountain just a little southeast of Nome
Под этой старой белой горой, к юго-востоку от Нома.
Sam crossed the majestic mountain to valleys far below
Сэм пересек величественную гору в долины далеко внизу.
He talked to his team of huskys as he mushed on through the snow
Он разговаривал со своей командой Хаски, пока он мчался по снегу.
Well the northern lights were running wild in the land of the midnight sun
Северное сияние зашкаливало в стране полуночного солнца.
Yes Sam McCord was a mighty man in the year of 1901
Да, Сэм Маккорд был могучим человеком в 1901 году.
Where the river is winding big nuggets they're finding
Там, где река извивается, они находят большие самородки.
North to Alaska go north the rush is on
На север, на Аляску, на север, порыв продолжается.
Way up north north to Alaska way up north north to Alaska
Путь на Север, Север, на Аляску, путь на Север, Север, на Аляску.
North to Alaska go north the rush is on
На север, на Аляску, на север, порыв продолжается.
[ Piano ]
[Пианино ]
Well George turned to Sam with this gold in his hand
Джордж повернулся к Сэму с золотом в руке.
Said Sam you're a looking at a lonely lonely man
Сэм сказал, что ты смотришь на одинокого одинокого мужчину.
I'd trade all the gold that's burried in this land
Я бы обменял все золото, что зарыто в этой земле.
For one little band of gold to place on sweet little Jeannie's hand
За одну маленькую золотую ленту, чтобы положить на руку милой маленькой Джинни.
Cause a man needs a woman to love him all the time
Ведь мужчине нужна женщина, чтобы любить его постоянно.
Where the river is winding...
Там, где река извивается...





Writer(s): RUSSELL FAITH, PETER DE ANGELIS, ROBERT P. MARCUCCI


Attention! Feel free to leave feedback.