Jerry Reed - Barbara Allen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jerry Reed - Barbara Allen




Barbara Allen
Барбара Аллен
In Scarlet Town where I was born there was a fair maid dwelling
В Скарлет-Тауне, где я родился, жила прекрасная дева,
Made every youth cry well a day and her name was Barbara Allen
Заставлявшая каждого юношу восклицать: «Горе мне!», а звали её Барбара Аллен.
Twas in the merry month of May when green buds they were swelling
Был весёлый месяц май, когда набухали зелёные почки,
Sweet William upon his death bed lay for love of Barbara Allen
Лежал милый Уильям на смертном одре из-за любви к Барбаре Аллен.
He sent a servant to the town to the place where she was dwelling
Послал он слугу в город, туда, где жила она,
You must come to his his side if your name be Barbara Allen
«Ты должна прийти к нему, если тебя зовут Барбара Аллен».
Slowly slowly she got up slowly he went to nigh him
Медленно, медленно она встала, медленно подошла к нему,
And when she pulled the curtain back said young man I think you're dying
И, отдёрнув полог, сказала: «Юноша, похоже, ты умираешь».
Oh yes I'm sick I'm very sick and I will be no better
«О да, я болен, очень болен, и мне не поправиться,
Until I have the love of one the love of Barbara Allen
Пока не обрету любовь одной любовь Барбары Аллен».
Father father go dig my grave dig it deep deep and narrow
«Отец, отец, вырой мне могилу, вырой её глубокой-глубокой и узкой,
Sweet William died for me today I'll die for him tomorrow
Милый Уильям умер сегодня из-за меня, я умру завтра из-за него».
They buried her in the old courtyard sweet William's grave was nigh her
Похоронили её в старом дворе, рядом с могилой милого Уильяма,
And from his heart there grew a rose and from her heart grew briar
И из его сердца выросла роза, а из её сердца шиповник.
They grew and grew up the courtyard walls till they could grow no higher
Росли они, росли у стен двора, пока не смогли расти выше,
Then grew as one to knot no more the red red rose and the briar
Потом сплелись в один узел красная-красная роза и шиповник.





Writer(s): Jerry R. Hubbard


Attention! Feel free to leave feedback.