Lyrics and translation Jerry Rivera - A Media Luz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Media Luz
При тусклом свете
Corrientes
3-4-8
Корриентес
3-4-8,
Segundo
piso
asensor,
Второй
этаж,
лифт,
No
hay
porteross
ni
vecinos,
Нет
ни
швейцаров,
ни
соседей,
Adentro
con
mediador,
Внутри
с
посредником,
Pisito
que
puso
maple,
Квартира
с
кленовым
полом,
Piano,
estera
y
velador,
Пианино,
коврик
и
ночник,
Un
telefono
que
contesta,
Телефон,
который
отвечает,
Una
fonoma
que
llora,
Фонограф,
который
плачет,
Viejos
tango
de
mi
flor,
Старые
танго,
моя
дорогая,
Y
un
gato
de
porcelana,
И
фарфоровый
кот,
Pa'
que
no
maulle
el
amor.
Чтобы
любовь
не
мяукала.
Y
todo
a
media
luz,
И
всё
при
тусклом
свете,
Que
es
un
brujo
el
amor,
Ведь
любовь
- это
волшебство,
A
media
luz
los
besos,
При
тусклом
свете
поцелуи,
A
media
luz
los
dos,
При
тусклом
свете
мы
вдвоём,
Y
todo
a
media
luz,
И
всё
при
тусклом
свете,
Crepusculo
interior,
Внутренний
сумрак,
Que
suave
terciopelo.
Какой
нежный
бархат,
La
media
luz
de
amor.
Тусклый
свет
любви.
Un
cal
12-24,
Звонок
12-24,
Telefonea
sin
temor,
Звони
без
страха,
De
tarde
tengo
mas
citas,
Днём
у
меня
больше
свиданий,
De
noche
tango
y
cantar,
Ночью
танго
и
песни,
Los
domingos
de
danzante,
По
воскресеньям
танцы,
Los
lunes
desolacion,
По
понедельникам
одиночество,
Hay
de
todo
en
la
casita,
В
домике
есть
всё,
Almohadones
y
divanes,
Подушки
и
диваны,
Come
en
boquita
coco,
Ешь,
моя
сладкая,
Alfombras
que
no
hacen
ruido,
Ковры,
которые
не
шумят,
Y
mesa
puesta
el
amor.
И
стол
накрыт
для
любви.
Y
todo
a
media
luz,
И
всё
при
тусклом
свете,
Que
es
un
brujo
el
amor,
Ведь
любовь
- это
волшебство,
A
media
luz
los
besos,
При
тусклом
свете
поцелуи,
A
media
luz
los
dos,
При
тусклом
свете
мы
вдвоём,
Y
todo
a
media
luz,
И
всё
при
тусклом
свете,
Crepusculo
interior,
Внутренний
сумрак,
Que
suave
terciopelo.
Какой
нежный
бархат,
La
media
luz
de
amor.
Тусклый
свет
любви.
Vivimos
enamorados,
Мы
живем
влюбленными,
A
media
luz
nos
amamos.
При
тусклом
свете
любим
друг
друга.
Vivimos
enamorados,
Мы
живем
влюбленными,
A
media
luz
nos
amamos.
При
тусклом
свете
любим
друг
друга.
Y
todo
a
media
luz,
И
всё
при
тусклом
свете,
Es
un
brujo
el
amor,
Любовь
- это
волшебство,
A
media
luz
los
besos,
При
тусклом
свете
поцелуи,
A
media
luz
los
dos.
При
тусклом
свете
мы
вдвоём.
Pasiones,
locuras
a
media
luz,
Страсти,
безумства
при
тусклом
свете,
Me
enloquecia,
me
dominaba
Сводила
меня
с
ума,
подчиняла
себе
Solamente
con
su
mirada
azul,
Одним
лишь
своим
голубым
взглядом,
Esa
miro
a
gardel,
a
robarme
de
esa
Тем
взглядом,
которым
смотрел
Гардель,
чтобы
украсть
меня
у
той,
Dimelo,
Sorsai
Скажи
мне,
Сорсай,
Dicen
que
ese
mundo
Говорят,
что
тот
мир
No
espera
este
mundo.
Не
ждет
этот
мир.
Y
todo
a
media
luz,
И
всё
при
тусклом
свете,
Crepusculo
interior.
Внутренний
сумрак.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Donato Edgardo, Lenzi Carlos Cesar
Attention! Feel free to leave feedback.