Lyrics and translation Jerzy Połomski - Daj!
Daj,
czegoć
nie
ubędzie,
byś
najwięcej
dała
Дай
то,
что
не
убудет,
чтобы
ты
больше
всего
дала
Daj,
czego
widać
żadna
przedtem
dać
nie
chciała
Дай,
что,
видно,
никто
прежде
давать
не
хотел
Daj,
co
mi
wzrok
zczerwieni
i
serce
połechce
Дай
мне
то,
что
я
вижу,
и
сердце
полечу
Daj,
czegoć
chcę
od
Ciebie,
a
od
innych
nie
chcę
Дай
мне
то,
что
я
хочу
от
тебя,
а
от
других
не
хочу
Daj
mi
to
miejsce
na
dłoni,
którego
nikt
nie
całuje
Дай
мне
это
место
на
руке,
которое
никто
не
целует
Daj,
co
zostało
Ci
po
nim,
po
tym,
którego
żałujesz
Отдай
то,
что
осталось
от
него,
после
того,
о
чем
ты
сожалеешь
Daj
mi
to
miejsce
na
twarzy,
gdzie
szminki
ci
nie
starczyło
Дай
мне
место
на
лице,
где
губной
помады
тебе
не
хватило.
Mnie
to
zupełnie
wystarczy,
ja
z
tego
zrobię
miłość
Мне
этого
вполне
достаточно,
я
сделаю
из
этого
Любовь
Daj,
rankiem
daj
niebieskim,
daj
wieczorem
długim
Дай,
утром
дай
синему,
вечером
дай
долгому
Daj,
przecież
zawsze
możesz
nie
dać
po
raz
drugi
Дай,
ведь
ты
всегда
можешь
не
дать
второй
раз
Daj,
czego
już
nie
oddam,
daj
mi
prosto
w
ręce
Дай
мне
то,
что
я
больше
не
отдам,
дай
мне
прямо
в
руки
Daj,
czegoć
nie
zabraknie,
choćbym
wziął
najwięcej
Дай
мне
то,
чего
не
будет,
хотя
я
возьму
больше
всего
Daj
mi
to
miejsce
przy
sobie,
na
które
patrzysz
po
nocy
Дайте
мне
это
место
рядом
с
вами,
на
которое
вы
смотрите
после
ночи
Daj
sobie
czasem
dopomóc,
choćbyś
nie
chciała
pomocy
Позволь
себе
иногда
помочь,
даже
если
тебе
не
нужна
помощь.
Daj
mi
to
miejsce
przy
sobie,
które
jest
puste
o
świcie
Дай
мне
это
место
с
собой,
которое
пусто
на
рассвете
Ja
sobie
z
tego
zrobię
długie,
ciekawe
życie
Я
сделаю
из
этого
долгую,
интересную
жизнь.
Daj
mi
to
miejsce
przy
sobie,
które
jest
puste
o
świcie
Дай
мне
это
место
с
собой,
которое
пусто
на
рассвете
Ja
sobie
z
tego
zrobię
długie,
ciekawe
życie
Я
сделаю
из
этого
долгую,
интересную
жизнь.
Daj
mi
to
miejsce
przy
sobie!
Дай
мне
это
место
с
собой!
Daj
mi
to
miejsce
przy
sobie!
Дай
мне
это
место
с
собой!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrzej Wozniakowski, Adam Kreczmar
Attention! Feel free to leave feedback.