Lyrics and translation Jesse Kaikuranta - Kehä
Varoittamatta
vihamme
leimahtaa
Внезапно
вспыхивает
наша
вражда,
Ihan
kuin
pyörässä
ei
ois
jarruja
ollenkaan
Словно
у
велосипеда
совсем
нет
тормозов.
Yksi
kylmä
kosketus,
tai
vilkaisu
tarvitaan
Одного
холодного
прикосновения,
или
взгляда
достаточно,
Ja
pahoiksi
muututaan,
kirjahylly
kaadetaan
И
мы
превращаемся
в
злодеев,
книжная
полка
опрокинута.
Ehkä
me
ollaan
palattu
lapsuuteen
Может,
мы
вернулись
в
детство,
Ihan
kuin
isät
ja
äidit
puhuisi
toisilleen
Словно
отцы
и
матери
разговаривают
друг
с
другом.
Yhtä
suurta
ympyrää
me
ajassa
ryömitään
По
одному
большому
кругу
мы
ползём
во
времени,
Kumpikin
hädissään
astioita
särjetään
Оба
в
отчаянии
бьём
посуду.
Kehää
kierretään
По
кругу
ходим.
Taivu,
tahtooni
taivu
Подчинись,
моей
воле
подчинись,
Juovu,
minusta
juovu
Опьяней,
мной
опьяней,
Miks'
et
sä
auta
mua
nyt
Почему
ты
не
поможешь
мне
сейчас,
Kun
eniten
tarviin
sua
Когда
я
больше
всего
в
тебе
нуждаюсь?
Miks'
et
taivu,
tahtooni
taivu
Почему
ты
не
подчиняешься,
моей
воле
не
подчиняешься,
Muutu,
vuokseni
muutu
Меняешься,
ради
меня
меняешься,
Miks'
et
sä
auta
mua,
näin
me
Почему
ты
не
поможешь
мне,
так
мы
Huudamme
täynnä
harhaista
kauhua
Кричим,
полные
бредового
ужаса.
Emmekä
päässyt
pahasta
koskaan
pois
И
мы
никогда
не
избавлялись
от
зла,
Ihan
kuin
rakkauden
kaipuu
vanginnut
meidät
ois
Словно
тоска
по
любви
пленила
нас.
Aamukahvit
keitetään
ja
hetken
on
valoisaa
Варим
утренний
кофе,
и
на
мгновение
становится
светло,
Maahan
me
katsellaan,
sirpaleita
siivotaan
Смотрим
в
пол,
подметаем
осколки.
Kehää
kierretään
По
кругу
ходим.
Taivu,
tahtooni
taivu
Подчинись,
моей
воле
подчинись,
Juovu,
minusta
juovu
Опьяней,
мной
опьяней,
Miks'
et
sä
auta
mua
nyt
Почему
ты
не
поможешь
мне
сейчас,
Kun
eniten
tarviin
sua
Когда
я
больше
всего
в
тебе
нуждаюсь?
Miks'
et
taivu,
tahtooni
taivu
Почему
ты
не
подчиняешься,
моей
воле
не
подчиняешься,
Muutu,
vuokseni
muutu
Меняешься,
ради
меня
меняешься,
Miks'
et
sä
auta
mua,
näin
me
Почему
ты
не
поможешь
мне,
так
мы
Huudamme
täynnä
harhaista
kauhua
Кричим,
полные
бредового
ужаса.
Muisto
muistoista
nousee
Воспоминание
из
воспоминаний
поднимается,
Pelko
pelosta
kasvaa
Страх
из
страха
растёт,
Vihainen
hiljaisuus,
jonka
Злая
тишина,
которая
Tuulesta
ottaa
voimansa
Берёт
свою
силу
из
ветра.
Raivo
raivosta
nousee
Ярость
из
ярости
поднимается,
Huuto,
huudamme
kunnes
Крик,
мы
кричим,
пока
Ympyrä
sulkeutuu,
kunnes
Круг
не
замкнётся,
пока
Kireiksi
muistoiksi
riidat
muuttuu
Ссоры
не
превратятся
в
напряжённые
воспоминания.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rannila Aku-petteri Kristian, Toermae Saara, Mikkola Matti Veikko, Paalanen Heidi Maria, Kosonen Eppu
Attention! Feel free to leave feedback.