Lyrics and translation Jessi Colter - PSALM 136 Mercy and Loving Kindness
O
give
thanks
unto
the
Lord
О,
благодари
Господа!
for
the
Lord
is
good
ибо
Господь
благ!
and
his
lovingkindness
и
его
любвеобильность.
endureth
for
ever.
вечное
терпение.
O
give
thanks
unto
the
God
of
gods:
О,
благодари
Бога
Богов!
for
his
lovingkindness
за
его
любвеобильность.
endureth
for
ever.
вечное
терпение.
To
him
alone
doeth
great
wonders:
Только
ему
одному
творятся
великие
чудеса:
his
lovingkindness
его
любвеобильность.
endureth
for
ever.
вечное
терпение.
To
him
that
by
wisdom
made
the
heavens:
Тому,
кто
мудростью
создал
небеса,
for
his
lovingkindness
за
его
любвеобильность.
endureth
for
ever.
вечное
терпение.
To
him
that
stretched
the
earth
above
the
waters:
Для
того,
кто
простер
землю
над
водами.
and
lovingkindness
и
любвеобильность.
endureth
for
ever.
вечное
терпение.
To
him
that
made
great
lights:
Для
того,
кто
сотворил
великие
огни:
his
lovingkindness
его
любвеобильность.
endureth
for
ever:
вечный
конец:
The
sun
to
rule
by
day:
Солнце
правит
днем:
his
lovingkindness
его
любвеобильность.
endureth
for
ever:
вечный
конец:
The
moon
and
stars
to
rule
by
night:
Луна
и
звезды
правят
ночью:
for
his
lovingkindness
за
его
любвеобильность.
endureth
for
ever.
вечное
терпение.
To
him
that
smote
Egypt
in
their
firstborn:
Для
того,
кто
поразил
Египет
в
своем
первенце:
for
his
lovingkindness
за
его
любвеобильность.
endureth
for
ever:
вечный
конец:
And
brought
out
Israel
from
among
them:
И
вывел
из
них
Израиль:
for
his
lovingkindness
за
его
любвеобильность.
endureth
for
ever:
вечный
конец:
With
a
strong
hand,
and
a
stretched
out
arm
С
сильной
рукой
и
вытянутой
рукой.
To
him
which
divided
the
Red
sea
into
parts
К
тому,
кто
разделил
Красное
море
на
части.
And
made
Israel
to
pass
through
the
midst
of
it:
И
сделал
так,
чтобы
Израиль
прошел
сквозь
него.
for
his
lovingkindness
за
его
любвеобильность.
endureth
for
ever:
вечный
конец:
But
overthrew
Pharaoh
and
his
host
in
the
Red
sea:
Но
свергли
фараона
и
его
воинство
в
Красном
море.
for
his
lovingkindness
за
его
любвеобильность.
endureth
for
ever.
вечное
терпение.
To
him
which
led
his
people
through
the
wilderness:
К
тому,
кто
вел
его
народ
через
пустыню.
for
his
lovingkindness
за
его
любвеобильность.
endureth
for
ever.
вечное
терпение.
To
him
which
smote
great
kings
За
того,
кто
поразил
великих
королей.
And
slew
famous
kings
И
убил
знаменитых
королей.
And
gave
their
land
for
an
heritage:
И
отдали
их
землю
в
наследие:
for
his
lovingkindness
за
его
любвеобильность.
endureth
for
ever:
вечный
конец:
Even
an
heritage
unto
Israel
his
servant:
Даже
наследие
Израилю,
раб
его:
his
lovingkindness
endureth
for
ever.
его
любвеобильность
вечна.
Who
remembered
us
in
our
low
estate
Кто
вспомнил
нас
в
нашем
поместье?
And
hath
redeemed
us
from
our
enemies:
И
искупил
нас
от
врагов
наших.
for
his
lovingkindness
endureth
for
ever.
его
любвеобильность
вечна.
Who
giveth
food
to
all
flesh:
Кто
дает
пищу
всякой
плоти?
his
lovingkindness
его
любвеобильность.
endureth
for
ever.
вечное
терпение.
O
give
thanks
to
the
God
of
heaven,
give
thanks
to
the
God
of
heaven:
О,
благодари
Бога
небесного,
благодари
Бога
небесного!
for
his
kindness
за
его
доброту.
endureth
for
ever.
вечное
терпение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.