Lyrics and translation Jester - Dans ma tête
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans ma tête
В моей голове
Ca
radote
sale
j'ai
le
cerveau
maussade
Тарабарщина
какая-то,
мозги
затуманены,
Comme
ce
mec
honnête,
qui
se
met
sous
meth
Как
у
того
честного
парня,
что
подсел
на
мет.
Paradoxal
comme
ce
réseau
social
Парадоксально,
как
эта
социальная
сеть
Qui
nous
fait
connaître
mais
nous
déconnecte
Делает
нас
известными,
но
разъединяет.
Dans
ma
tête,
tout
est
dans
ma
tête
В
моей
голове,
все
в
моей
голове.
Si
j'm'écoute
je
m'entends
douter
Если
прислушаюсь
к
себе,
слышу
свои
сомнения.
Mais
j'sais
qu'tout
est
dans
ma
tête
Но
я
знаю,
что
все
в
моей
голове.
J'dois
mettre
mes
idées
dans
l'ordre
Мне
нужно
привести
свои
мысли
в
порядок.
J'dois
mettre
de
l'ordre
dans
mes
idées
Мне
нужно
навести
порядок
в
своих
мыслях.
Mauvais
athlète,
j'courais
à
ma
perte
Плохой
атлет,
я
бежал
к
своей
гибели.
Dans
quelle
merde
je
me
suis
fourré
В
какое
дерьмо
я
вляпался.
J'me
suis
gouré
dans
ma
quête
Я
ошибся
в
своих
поисках.
J'dois
mettre
mes
idées
dans
l'ordre
Мне
нужно
привести
свои
мысли
в
порядок.
J'dois
mettre
de
l'ordre
dans
mes
idées
Мне
нужно
навести
порядок
в
своих
мыслях.
J'perds
mon
temps
Я
трачу
свое
время,
A
gagner
ma
vie
Чтобы
заработать
на
жизнь,
Peur
de
perdre
la
vie
Боясь
потерять
жизнь.
J'dois
gagner
du
temps
Мне
нужно
выиграть
время.
Sous
lamelle
tout
s'emmêle
Под
пластинкой
всё
смешивается,
Et
sur
la
mélo
j'fais
d'la
philo
И
на
мелодии
я
философствую.
Soit
j'suis
fêlé
c'est
d'la
folie
Либо
я
чокнутый,
это
безумие,
Soit
c'est
l'effet
du
pilon
Либо
это
эффект
косяка.
J'sais
pas
j'ai
perdu
le
fil
Не
знаю,
я
потерял
нить.
On
s'fait
des
films
Мы
снимаем
фильмы
Au
fond
des
illusions
На
дне
иллюзий,
Qu'on
fait
défiler
vite
sur
fond
de
flip
Которые
быстро
пролистываем
под
флип.
La
vie
ça
file,
c'est
pas
si
long
Жизнь
летит,
она
не
так
уж
длинна.
Nouveau
trip,
j'suis
parti
loin
Новый
трип,
я
ушел
далеко.
Niveau
rimes
j'suis
tatillon
В
плане
рифм
я
придирчив.
Mets
la
clim
Включи
кондиционер,
Mets
la
clim
dans
le
stud
Включи
кондиционер
в
студии.
J'ai
déplié
flow
papillon
Я
раскрыл
свой
поток,
как
бабочка.
Je
m'applique
dans
le
but
Я
стараюсь,
чтобы
De
les
plier
c'est
pas
bien
Сложить
их,
это
нехорошо.
C'est
pas
bien
c'est
pas
mignon
Это
нехорошо,
это
не
мило.
Je
les
baise
c'est
la
vie
ouai
Я
их
имею,
это
жизнь,
да.
Va
et
viens
comme
avion
Туда-сюда,
как
самолет.
En
vrai
j'rêve
d'un
abri
На
самом
деле
я
мечтаю
о
пристанище
Près
des
miens,
loin
des
millions
Рядом
со
своими,
вдали
от
миллионов.
M'en
balec
que
ça
brille
Мне
плевать,
что
это
блестит.
J'veux
un
chien
et
un
pavillon
Я
хочу
собаку
и
дом.
Je
déteste
la
drill
Я
ненавижу
дрилл,
J'en
f'rai
jamais
d'ma
vie
Я
никогда
в
жизни
этим
не
займусь.
Faut
qu'je
teste
la
drill
Мне
нужно
попробовать
дрилл,
J'fais
que
changer
d'avis
Я
постоянно
меняю
свое
мнение.
J'ai
la
caboche
qui
va
griller
У
меня
башка
сейчас
закипит.
Ouai
ma
parole
ça
va
vriller
Да,
мое
слово
собьется
с
пути.
C'est
la
carotte
qui
m'attirait
Это
морковка
меня
манила,
C'est
la
daronne
qui
m'a
triqué
Это
мамаша
меня
обманула.
Passe
le
briquet
c'est
compliqué
Передай
зажигалку,
это
сложно.
Dans
me
teuté
tout
imbriqué
В
моей
голове
все
переплетено.
J'suis
intrigué
mais
fatigué
Я
заинтригован,
но
устал.
J'sais
pas
pourquoi
j'ai
la
trique
Не
знаю,
почему
у
меня
стоит.
J'fais
des
lapsus
révélateurs
У
меня
вылетают
разоблачительные
оговорки.
J'manie
la
plume
et
l'sécateur
Я
управляюсь
с
пером
и
секатором.
T'as
fais
la
pute,
t'as
fait
l'acteur
Ты
была
шлюхой,
ты
была
актрисой,
Paraît
qu't'as
sucé
des
rappeurs
Говорят,
ты
сосала
у
рэперов.
J'ai
pas
l'âme
d'un
fédérateur
У
меня
нет
души
объединителя.
Dans
le
calu
frappe
de
Cali
В
туалете
бьет
из
Кали.
Je
m'en
cale
une
pour
le
4 heures
Я
забиваю
себе
косяк
на
полдник.
Allez
salut
Ну
ладно,
пока.
Dans
ma
tête,
tout
est
dans
ma
tête
В
моей
голове,
все
в
моей
голове.
Si
j'm'écoute
je
m'entends
douter
Если
прислушаюсь
к
себе,
слышу
свои
сомнения.
Mais
j'sais
qu'tout
est
dans
ma
tête
Но
я
знаю,
что
все
в
моей
голове.
J'dois
mettre
mes
idées
dans
l'ordre
Мне
нужно
привести
свои
мысли
в
порядок.
J'dois
mettre
de
l'ordre
dans
mes
idées
Мне
нужно
навести
порядок
в
своих
мыслях.
Mauvais
athlète,
j'courais
à
ma
perte
Плохой
атлет,
я
бежал
к
своей
гибели.
Dans
quelle
merde
je
me
suis
fourré
В
какое
дерьмо
я
вляпался.
J'me
suis
gouré
dans
ma
quête
Я
ошибся
в
своих
поисках.
J'dois
mettre
mes
idées
dans
l'ordre
Мне
нужно
привести
свои
мысли
в
порядок.
J'dois
mettre
de
l'ordre
dans
mes
idées
Мне
нужно
навести
порядок
в
своих
мыслях.
Putain
j'cogite
j'en
peux
plus
fais
tourner
le
pet
Блин,
я
думаю,
я
больше
не
могу,
дай
курнуть.
Putain
d'Covid
on
peut
plus
faire
tourner
le
pet
Чёртов
Ковид,
больше
нельзя
передавать
косяк.
Attends
t'as
fait
le
test?
Подожди,
ты
сделал
тест?
Attends
t'as
fait
lequel?
Подожди,
какой
ты
сделал?
Ah
bon
t'as
fait
attention
А,
ну
ты
был
осторожен.
Vas-y
fait
tourner
le
pet
c'est
bon
Ладно,
передавай
косяк,
все
нормально.
Autour
de
moi
je
vois
beaucoup
d'amis
rangés
Вокруг
себя
я
вижу
много
друзей,
остепенившихся.
Ils
ont
déjà
deux
gosses
et
des
avis
tranchés
У
них
уже
двое
детей
и
чёткие
взгляды.
Plus
le
temps
passe
plus
on
s'écarte
Чем
больше
времени
проходит,
тем
больше
мы
отдаляемся.
Je
sens
le
gap
Я
чувствую
разрыв.
Et
quand
on
s'voit
ça
parle
de
taf
И
когда
мы
видимся,
говорим
о
работе.
Pendant
l'repas
j'sais
pas
quoi
dire
en
fait
Во
время
еды
я
не
знаю,
что
сказать,
на
самом
деле.
J'ai
que
la
zik
en
tête
У
меня
только
музыка
в
голове.
C'est
maladif
j'enquête
Это
болезненно,
я
исследую
Sur
mes
soi-disant
peines
Свои
так
называемые
печали.
La
psy
m'a
dit
qu'en
fait
Психиатр
сказал
мне,
что
на
самом
деле
Ca
prendra
dix
ans
p'tetr
Это
займет
лет
десять,
наверное.
Dix
ans
merde
Десять
лет,
блин.
C'est
c'quelle
a
dit
sans
dec
Это
то,
что
она
сказала,
без
шуток.
C'était
déprimant,
bref
Это
было
удручающе,
короче.
A
cran
j'écris
sans
thème
На
взводе
я
пишу
без
темы.
Ca
sent
les
chrysanthèmes
Пахнет
хризантемами.
Toute
ton
équipe
s'entraîne
Вся
твоя
команда
тренируется,
Mais
j'les
ai
mis
en
terre
Но
я
их
похоронил.
Ouai
j'leur
ai
mis
sans
crème
Да,
я
их
уделал
без
смазки.
Ca
joue
les
brigands
mais
Они
играют
в
бандитов,
но
J'capte
leurs
mises
en
scène
Я
понимаю
их
постановки,
Comme
si
j'ai
six
antennes
Как
будто
у
меня
шесть
антенн.
Tout
est
fake
Все
фальшивое.
Tout
est
trafiqué
Все
подстроено.
Tout
est
fake
Все
фальшивое.
Tout
est
fabriqué
Все
сфабриковано.
Tout
est
fake
Все
фальшивое.
Son
boul
est
plastiqué
Её
задница
пластиковая.
Tout
est
fake
Все
фальшивое.
Tout
est
fake
Все
фальшивое.
Comme
les
chiffres
des
bitcoins
Как
цифры
биткоинов.
Tout
est
fake
Все
фальшивое.
Comme
les
rires
dans
les
sitcoms
Как
смех
в
ситкомах.
Tout
est
fake
dans
les
clips
Все
фальшивое
в
клипах.
Tout
s'éclaire
quand
je
kick
Все
освещается,
когда
я
читаю
рэп.
Tout
s'arrête
check
j'suis
dans
l'oeil
du
cyclone
Все
останавливается,
проверь,
я
в
центре
циклона.
Dans
ma
tête,
tout
est
dans
ma
tête
В
моей
голове,
все
в
моей
голове.
Si
j'm'écoute
je
m'entends
douter
Если
прислушаюсь
к
себе,
слышу
свои
сомнения.
Mais
j'sais
qu'tout
est
dans
ma
tête
Но
я
знаю,
что
все
в
моей
голове.
J'dois
mettre
mes
idées
dans
l'ordre
Мне
нужно
привести
свои
мысли
в
порядок.
J'dois
mettre
de
l'ordre
dans
mes
idées
Мне
нужно
навести
порядок
в
своих
мыслях.
Mauvais
athlète,
j'courais
à
ma
perte
Плохой
атлет,
я
бежал
к
своей
гибели.
Dans
quelle
merde
je
me
suis
fourré
В
какое
дерьмо
я
вляпался.
J'me
suis
gouré
dans
ma
quête
Я
ошибся
в
своих
поисках.
J'dois
mettre
mes
idées
dans
l'ordre
Мне
нужно
привести
свои
мысли
в
порядок.
J'dois
mettre
de
l'ordre
dans
mes
idées
Мне
нужно
навести
порядок
в
своих
мыслях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robin Taupiac
Attention! Feel free to leave feedback.