Lyrics and translation Jester - Quelle vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelle
vie
on
s'accorde
Какую
жизнь
мы
себе
позволяем
On
s'falsifie
on
s'façonne
Мы
притворяемся,
лепим
себя
On
s'agite
puis
on
s'lasse
vite
Суетимся,
а
потом
быстро
устаем
Et
ensuite
on
attend
la
mort
А
потом
ждем
смерти
Quelle
vie
oh
my
God
Какая
жизнь,
боже
мой
On
s'sacrifie
on
s'accroche
Мы
жертвуем
собой,
цепляемся
за
жизнь
J'veux
pas
crever
d'envie
Я
не
хочу
умирать
от
зависти
Moi
j'ai
envie
d'crever
sans
remord
Я
хочу
умереть
без
сожалений
Et
tant
pis
si
j'ai
pas
trop
d'pez
И
пусть,
если
у
меня
не
так
много
денег
J'fais
tapis
comme
au
Texas
hold'em
Я
иду
ва-банк,
как
в
техасском
холдеме
J'préfère
viser
mon
étoile
dans
l'ciel
Я
предпочитаю
стремиться
к
своей
звезде
на
небе
Que
de
viser
les
étoiles
d'hôtel
Чем
к
звездам
на
отелях
J'ai
dit
fuck
un
five
stars
Я
сказал,
к
черту
пять
звезд
Millions
de
dollars
Миллионы
долларов
Ne
suffiront
pas
Не
хватит
A
mettre
le
holà
Чтобы
остановить
A
toutes
ces
bad
vibes
Всю
эту
плохую
энергию
Celles
qui
me
collent
à
la
peau
Которая
прилипла
ко
мне
Ma
cervelle
est
embuée
stp
passe
moi
l'splif
Мой
мозг
в
тумане,
пожалуйста,
передай
мне
косяк
La
ville
est
polluée
je
deviens
asthmatique
Город
загрязнен,
у
меня
развивается
астма
Les
tunnels
sans
lueur
c'est
pour
les
classes
fragiles
Темные
туннели
— для
слабых
Les
semelles
engluées
dans
des
états
d'fatigue
sévères
Подошвы
увязли
в
тяжелой
усталости
C'est
quoi
l'deal
В
чем
смысл?
Des
tas
d'vies
s'éteignent
Множество
жизней
угасает
Mais
la
nuit
est
belle
Но
ночь
прекрасна
L'étoile
brille
Звезда
сияет
C'est
ça
qui
m'éclaire
Это
то,
что
освещает
мой
путь
C'est
ça
qu'
j'vise
Это
то,
к
чему
я
стремлюсь
Quelle
vie
on
s'accorde
Какую
жизнь
мы
себе
позволяем
On
s'falsifie
on
s'façonne
Мы
притворяемся,
лепим
себя
On
s'agite
puis
on
s'lasse
vite
Суетимся,
а
потом
быстро
устаем
Et
ensuite
on
attend
la
mort
А
потом
ждем
смерти
Quelle
vie
oh
my
God
Какая
жизнь,
боже
мой
On
s'sacrifie
on
s'accroche
Мы
жертвуем
собой,
цепляемся
за
жизнь
J'veux
pas
crever
d'envie
Я
не
хочу
умирать
от
зависти
Moi
j'ai
envie
d'crever
sans
remord
Я
хочу
умереть
без
сожалений
Paraît
que
de
viser
l'paradis
Говорят,
что
стремиться
к
раю
Ca
veut
dire
être
riche
et
parader
Значит
быть
богатым
и
красоваться
Paraît
que
ta
miss
n'est
pas
ravie
Говорят,
твоя
девушка
не
в
восторге
T'as
ramené
du
bif
mais
pas
assez
Ты
принес
деньги,
но
недостаточно
Pas
assez
de
fric
non
pour
un
sac
Chanel
Недостаточно
денег
даже
на
сумку
Chanel
Faudra
que
tu
trimes
fort
pour
l'avoir
Придется
тебе
много
работать,
чтобы
ее
получить
Dans
le
nez
des
lignes
de
coke
pour
pas
craquer
Дорожки
кокаина
в
носу,
чтобы
не
сломаться
Au
final
on
veut
toujours
c'qu'on
a
pas
В
конце
концов,
мы
всегда
хотим
то,
чего
у
нас
нет
J'te
fais
pas
d'leçon
d'morale
j'suis
dans
l'même
boat
Я
не
читаю
тебе
мораль,
я
в
той
же
лодке
J'ai
tout
donné
pour
en
faire
j'te
mens
pas
Я
отдал
все,
чтобы
добиться
этого,
не
вру
J'crache
pas
sur
la
maille
mais
sur
ceux
qui
l'aiment
trop
Я
не
плюю
на
деньги,
а
на
тех,
кто
слишком
их
любит
Pour
la
partager
avec
ceux
d'en
bas
Чтобы
делиться
ими
с
теми,
кто
внизу
C'est
quoi
l'deal
В
чем
смысл?
Des
tas
d'vies
s'éteignent
Множество
жизней
угасает
Mais
la
nuit
est
belle
Но
ночь
прекрасна
L'étoile
brille
Звезда
сияет
C'est
ça
qui
m'éclaire
Это
то,
что
освещает
мой
путь
C'est
ça
qu'
j'vise
Это
то,
к
чему
я
стремлюсь
Quelle
vie
on
s'accorde
Какую
жизнь
мы
себе
позволяем
On
s'falsifie
on
s'façonne
Мы
притворяемся,
лепим
себя
On
s'agite
puis
on
s'lasse
vite
Суетимся,
а
потом
быстро
устаем
Et
ensuite
on
attend
la
mort
А
потом
ждем
смерти
Quelle
vie
oh
my
God
Какая
жизнь,
боже
мой
On
s'sacrifie
on
s'accroche
Мы
жертвуем
собой,
цепляемся
за
жизнь
J'veux
pas
crever
d'envie
Я
не
хочу
умирать
от
зависти
Moi
j'ai
envie
d'crever
sans
remord
Я
хочу
умереть
без
сожалений
Tout
est
fait
pour
nous
faire
consommer
bêtement
Все
сделано
для
того,
чтобы
мы
бездумно
потребляли
La
conséquence
c'est
qu'on
se
connaît
mal
Следствие
— мы
плохо
знаем
себя
Si
l'icône
est
obsolète
sur
tes
vêtements
Если
значок
на
твоей
одежде
устарел
Au
collège
t'es
mal
à
l'aise
dans
le
squad
В
школе
тебе
неловко
в
компании
On
avance
en
doutant
et
on
se
laisse
faire
Мы
движемся
вперед,
сомневаясь,
и
позволяем
собой
управлять
Dirigés
par
des
gens
qui
se
sont
perdus
Людьми,
которые
сами
заблудились
A
quoi
bon
arriver
en
haut
de
l'échelle
Какой
смысл
взбираться
на
вершину
лестницы
Si
tu
l'as
posée
sur
le
mauvais
mur
Если
ты
приставил
ее
не
к
той
стене
Faces
camouflées
Скрытые
лица
Masqués
comme
la
journée
d'carnaval
В
масках,
как
в
день
карнавала
J'avoue
j'sais
pas
à
quoi
ça
nous
mène
Признаюсь,
я
не
знаю,
к
чему
это
нас
приведет
Passe
moi
l'tabac
Передай
мне
табак
J'roule
une
batte
j'm'assois
Я
сверну
косяк,
сяду
Et
puis
j'me
casse
la
voix
И
сорву
голос
Y'a
qu'ça
qu'
j'arrive
bien
à
savourer
Только
это
я
умею
по-настоящему
ценить
Quelle
vie
on
s'accorde
Какую
жизнь
мы
себе
позволяем
On
s'falsifie
on
s'façonne
Мы
притворяемся,
лепим
себя
On
s'agite
puis
on
s'lasse
vite
Суетимся,
а
потом
быстро
устаем
Et
ensuite
on
attend
la
mort
А
потом
ждем
смерти
Quelle
vie
oh
my
God
Какая
жизнь,
боже
мой
On
s'sacrifie
on
s'accroche
Мы
жертвуем
собой,
цепляемся
за
жизнь
J'veux
pas
crever
d'envie
Я
не
хочу
умирать
от
зависти
Moi
j'ai
envie
d'crever
sans
remord
Я
хочу
умереть
без
сожалений
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robin Taupiac
Attention! Feel free to leave feedback.