Jet 2 - Dark Knight - translation of the lyrics into German

Dark Knight - Jet 2translation in German




Dark Knight
Dunkler Ritter
This is my energy from the inner me
Das ist meine Energie aus meinem Inneren
I'm a living being to infinity
Ich bin ein lebendes Wesen bis in die Unendlichkeit
Yelling peace to my enemies
Ich rufe Frieden meinen Feinden zu
That I don't really see, I'm a dark knight
Die ich nicht wirklich sehe, ich bin ein dunkler Ritter
I'm more like Heath Ledger than Nancy Cartwright
Ich bin eher wie Heath Ledger als wie Nancy Cartwright
Word up, I see the villains in the house
Word up, ich sehe die Schurken im Haus
This is like the anthem for lost hope
Das ist wie die Hymne für verlorene Hoffnung
The riddler's in the house
Der Riddler ist im Haus
The puzzle for every bar's quotes
Das Rätsel für die Zitate jeder Strophe
They unlocked me, started off a carbon copy I can feel it
Sie haben mich freigeschaltet, ich begann als eine Kopie, ich kann es fühlen
But the reason that I'm driven is shown every time I go
Aber der Grund, warum ich so getrieben bin, zeigt sich jedes Mal, wenn ich loslege
They say if you listen close, you'll see what's really inside his soul
Sie sagen, wenn du genau hinhörst, wirst du sehen, was wirklich in seiner Seele ist
And I cannot disagree, because I do every time I go
Und ich kann dem nicht widersprechen, denn ich tue es jedes Mal, wenn ich loslege
If I'm in the glory zone and fallen under grace
Wenn ich in der Zone des Ruhms bin und unter Gnade gefallen
I take my certain leap of faith if I break before every time I grow
Ich wage meinen Sprung des Glaubens, auch wenn ich jedes Mal zerbreche, bevor ich wachse
But as of late, I've proven destiny is no accident
Aber in letzter Zeit habe ich bewiesen, dass Schicksal kein Zufall ist
I figured that a long time ago
Das habe ich schon vor langer Zeit herausgefunden
Beauty is in the eye, does it slip when you cry
Schönheit liegt im Auge, entgleitet sie, wenn du weinst?
Is the pit full of fire when your heart's on ice
Ist die Grube voller Feuer, wenn dein Herz auf Eis liegt?
And your love's grown lice right here where you stand
Und deine Liebe Läuse bekommen hat, genau hier, wo du stehst?
And here is the now, but it's tied in a rubber band
Und hier ist das Jetzt, aber es ist mit einem Gummiband gefesselt
Trying to burn rubber, green light, green goblin
Ich versuche, Gummi zu verbrennen, grünes Licht, grüner Kobold
All you have left is your lovely team mobbing
Alles, was dir bleibt, ist dein liebes Team, das mobbt
In my early twenties thinkin' 'bout teen problems
In meinen frühen Zwanzigern denke ich über Teenager-Probleme nach
And a global crisis, now how can we solve it
Und eine globale Krise, wie können wir sie lösen?
Wondering if I'm what the cause is
Ich frage mich, ob ich die Ursache bin
'Cause they say we knew it all right before we started
Denn sie sagen, wir wussten alles, bevor wir anfingen
All this, I must be the light within illuminating dark nights
All das, ich muss das Licht im Inneren sein, das dunkle Nächte erleuchtet
Ain't no politician, but I'm office
Ich bin kein Politiker, aber ich bin im Amt. Meine Liebe.
Every single one of my Microsoft is a paw print
Jedes einzelne meiner Microsoft-Produkte ist ein Pfotenabdruck
And that's clues for you culprits
Und das sind Hinweise für euch Schuldigen
This ain't Jurassic park, but living in this lost world
Das ist kein Jurassic Park, aber ich lebe in dieser verlorenen Welt
I'm feeling as slow as a sloth, but as large as a walrus
Ich fühle mich so langsam wie ein Faultier, aber so groß wie ein Walross
I go in, igloo for my mind, 'cause it's cold as the arctic
Ich gehe hinein, Iglu für meinen Geist, denn er ist so kalt wie der Arktische
Ocean, what happens when feelings go numb
Ozean, was passiert, wenn Gefühle taub werden?
You no longer beat to the drum of a sergeant
Du schlägst nicht mehr zur Trommel eines Sergeanten
But instead you were charged like your marching
Sondern stattdessen wurdest du angeklagt, als würdest du marschieren
On mars with the villains
Auf dem Mars mit den Schurken
Breaking down buildings, King Kong 'em
Gebäude zerstören, King Kong-mäßig
Going back and forth, ping pong 'em
Hin und her gehen, Ping-Pong-mäßig
Like what could be right, I think wrong this is my life
Als ob, was richtig sein könnte, ich denke falsch, das ist mein Leben, Süße.
Just a couple things I battle with on a dark night
Nur ein paar Dinge, mit denen ich in einer dunklen Nacht kämpfe
This is my energy from the inner me
Das ist meine Energie aus meinem Inneren
I'm a living being to infinity
Ich bin ein lebendes Wesen bis in die Unendlichkeit
Yelling peace to my enemies
Ich rufe Frieden meinen Feinden zu
That I don't really see, I'm a dark knight
Die ich nicht wirklich sehe, ich bin ein dunkler Ritter
I'm more like Heath Ledger than Nancy Cartwright
Ich bin eher wie Heath Ledger als wie Nancy Cartwright
Word up, I see the villains in the house
Word up, ich sehe die Schurken im Haus
This is like the anthem for lost hope
Das ist wie die Hymne für verlorene Hoffnung
The riddler's in the house
Der Riddler ist im Haus
The puzzle for every bar's quotes
Das Rätsel für die Zitate jeder Strophe
Two is what I reverse to
Zwei ist das, zu dem ich zurückkehre
If speaking in third like words could reverse too
Wenn ich in der dritten Person spreche, als ob Worte auch umgekehrt werden könnten
Sittin' on this dark night drawing from inspiration
Ich sitze in dieser dunklen Nacht und schöpfe Inspiration
Inside my imagination from everything that I've turned to
In meiner Vorstellungskraft aus allem, zu dem ich mich gewandt habe
Not the age but the number on the end of my name, I
Nicht das Alter, sondern die Zahl am Ende meines Namens, ich,
Carry a burden that's burning, I'm searching for the rain, I
Trage eine Last, die brennt, ich suche nach dem Regen, ich,
Feel I've been doing this forever under any weather
Fühle, dass ich das schon immer getan habe, bei jedem Wetter
And I'm here trying to think how can I top Under The Radar
Und ich bin hier und versuche zu denken, wie kann ich "Under The Radar" übertreffen?
What the fuck is that? Good publishing, good promotion
Was zum Teufel ist das? Gute Veröffentlichung, gute Promotion
And now I gotta sit back and watch your deluxe edition
Und jetzt muss ich mich zurücklehnen und zusehen, wie deine Deluxe-Edition
Flourish while for a couple of years, I tucked the mission
Aufblüht, während ich für ein paar Jahre die Mission versteckt habe
Currently, I'm in my room as the story goes
Im Moment bin ich in meinem Zimmer, wie die Geschichte besagt
So if this was a movie, that's where you would view me
Also, wenn das ein Film wäre, würdest du mich dort sehen
Right before the scene that the plot thickens
Kurz vor der Szene, in der sich die Handlung verdichtet
And the main character becomes the protagonist,
Und die Hauptfigur zum Protagonisten wird,
I'm stunned, I'm thinking I finally get it, I run
Ich bin fassungslos, ich denke, ich verstehe es endlich, ich renne
Out of my room to the front door with a gun
Aus meinem Zimmer zur Haustür mit einer Waffe
With bad intentions in my mind like
Mit bösen Absichten in meinem Kopf, wie
If I ain't seen the lime light by now
Wenn ich bis jetzt nicht im Rampenlicht gestanden habe
Then someone's gotta go down
Dann muss jemand dran glauben
On this dark night, hop into a car
In dieser dunklen Nacht springe ich in ein Auto
Speeding, made a couple rights at a red light
Rase davon, biege ein paar Mal bei Rot rechts ab
'Til I seen a cop light stop right behind me
Bis ich ein Polizeilicht direkt hinter mir anhalten sah
Slowly creeping up to blind side me
Langsam näher schleichend, um mich zu überraschen
Look to the right, I pulled the tool that's beside me
Ich schaue nach rechts, ich ziehe das Werkzeug neben mir
I blast, I know it wasn't right
Ich schieße, ich weiß, es war nicht richtig
But that was just the anger coming outside of my mind
Aber das war nur die Wut, die aus meinem Geist kam
That was on this dark night
Das war in dieser dunklen Nacht
Plus the previous day, I seen Scarface
Außerdem habe ich am Vortag Scarface gesehen
And thought I was tough enough to take Scar's place
Und dachte, ich wäre hart genug, um Scars Platz einzunehmen
Maybe that'll give a story to tell
Vielleicht gibt das eine Geschichte zu erzählen
I'm going beyond, the glory's unveiled
Ich gehe darüber hinaus, der Ruhm wird enthüllt
Moral of the story is I was just dreaming while I was sleeping
Die Moral von der Geschichte ist, dass ich nur geträumt habe, während ich schlief
Until I woke up to found out it wasn't real
Bis ich aufwachte und herausfand, dass es nicht real war
So here I am again from the second
Also bin ich wieder hier, von der zweiten
Rewound from the third, but fast forward to the present
Zurückgespult von der dritten, aber schnell vorgespult zur Gegenwart
Which is back to the now, I'm trying to be a cash cow
Was zurück zum Jetzt ist, ich versuche, eine Geldkuh zu sein
Through this rap music, but I'm just a class clown
Durch diese Rap-Musik, aber ich bin nur ein Klassenclown
In reality, I had a dream like Martin Luther King
In Wirklichkeit hatte ich einen Traum wie Martin Luther King
About what I would do just to pursue the dream
Darüber, was ich tun würde, um den Traum zu verfolgen
Not saying I would shoot just to pursue the dream
Ich sage nicht, dass ich schießen würde, um den Traum zu verfolgen
But I'm just saying everything ain't what it seems
Aber ich sage nur, dass nicht alles so ist, wie es scheint
Seeing Rockstar at the window and I'm like "what up?"
Ich sehe Rockstar am Fenster und ich sage "Was geht?"
I wake up to let him in and I'm thinking in my head
Ich wache auf, um ihn hereinzulassen, und ich denke in meinem Kopf
I just had this dream I gotta tell him about that was fucked up
Ich hatte gerade diesen Traum, ich muss ihm davon erzählen, der war abgefuckt
And I'm like "Tune, remember when I text you right before I slept
Und ich sage: "Tune, erinnerst du dich, als ich dir schrieb, bevor ich einschlief?
And I told you I was stressed dude? About the music game
Und ich dir sagte, dass ich gestresst bin, Alter? Wegen des Musikgeschäfts?
I just had a strange dream
Ich hatte gerade einen seltsamen Traum, Liebling.
Could it be the reason, could it be the same thing?
Könnte es der Grund sein, könnte es dasselbe sein?
Could it be my premonition telling
Könnte es meine Vorahnung sein, die mir sagt
Me that I ain't in the best position
Dass ich nicht in der besten Position bin?
I was unaware, I felt the game was just unfair
Ich war mir nicht bewusst, ich fühlte, dass das Spiel einfach unfair war
I need an opportunity to show my exhibition"
Ich brauche eine Gelegenheit, meine Ausstellung zu zeigen"
That was when he asked me "why don't you just do it here?"
Da fragte er mich: "Warum machst du es nicht einfach hier?"
Story of the untold, unborn legacy
Die Geschichte des unerzählten, ungeborenen Erbes
We are black rockstars living in forever,
Wir sind schwarze Rockstars, die in Ewigkeit leben,
We realize that destiny is no accident, Wrekless
Wir erkennen, dass Schicksal kein Zufall ist, Wrekless
Meant to keep it going even when pain is in excess
Dafür bestimmt, weiterzumachen, auch wenn der Schmerz übermäßig ist
As soon as I'm done with this track, I'll rewind it back
Sobald ich mit diesem Track fertig bin, spule ich ihn zurück
To the second verse where I had slept
Zum zweiten Vers, wo ich geschlafen hatte
But this time I'm fully awake
Aber dieses Mal bin ich völlig wach
With no gun in my hand and with RockstarTuNE
Ohne Waffe in der Hand und mit RockstarTuNE
I retrace my tracks, I erase my stress and replace my fears
Ich verfolge meine Spuren zurück, ich lösche meinen Stress und ersetze meine Ängste
With the faith that I know with no bomb, we gon' blow up
Durch den Glauben, den ich kenne, ohne Bombe, wir werden explodieren
Everything is alright and this is my
Alles ist in Ordnung und das ist meine
Dark night, the stories told, what's up
Dunkle Nacht, die Geschichten erzählt, was geht?
This is my energy from the inner me
Das ist meine Energie aus meinem Inneren
I'm a living being to infinity
Ich bin ein lebendes Wesen bis in die Unendlichkeit
Yelling peace to my enemies
Ich rufe Frieden meinen Feinden zu
That I don't really see, I'm a dark knight
Die ich nicht wirklich sehe, ich bin ein dunkler Ritter
I'm more like Heath Ledger than Nancy Cartwright
Ich bin eher wie Heath Ledger als wie Nancy Cartwright
Word up, I see the villains in the house
Word up, ich sehe die Schurken im Haus
This is like the anthem for lost hope
Das ist wie die Hymne für verlorene Hoffnung
The riddler's in the house
Der Riddler ist im Haus
The puzzle for every bar's quotes
Das Rätsel für die Zitate jeder Strophe
Damn my nigga like damn, like
Verdammt, mein Kumpel, verdammt, so wie,
You gotta keep yo' head on my nigga
Du musst deinen Kopf oben behalten, mein Kumpel
Like I know niggas hungry and shit
Ich weiß, dass die Jungs hungrig sind und so
But shit, nigga the money is on the way
Aber Scheiße, Kumpel, das Geld ist auf dem Weg
You feel me?
Verstehst du?
It's a long road, but niggas gon' get that money soon you feel me?
Es ist ein langer Weg, aber die Jungs werden das Geld bald bekommen, verstehst du?
Suit up, get ya ass out there my nigga
Zieh dich an, beweg deinen Arsch da raus, mein Kumpel
Niggas hungry, so we gotta eat someday
Die Jungs sind hungrig, also müssen wir eines Tages essen





Writer(s): Jet 2


Attention! Feel free to leave feedback.