Jethro Tull - Beside Myself - 2006 Remastered Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jethro Tull - Beside Myself - 2006 Remastered Version




Beside Myself - 2006 Remastered Version
Вне себя - ремастированная версия 2006 года
Small child messing down, messing down.
Маленький ребенок испражняется, испражняется
In the streets of Bombay.
На улицах Бомбея.
Cities like this have no shame, no shame;
Таким городам не ведом стыд, не ведом стыд;
Indeed, why should they?
Да и зачем он им?
Out in the middle distance, several tragedies are playing.
Вдали разыгрывается несколько трагедий.
I'm beside myself.
Я вне себя.
Big sister, can you hear him, can you hear him?
Старшая сестра, слышишь ли ты его, слышишь ли ты его?
I'm beside myself.
Я вне себя.
Big sister, can you see him cry, see him cry?
Старшая сестра, видишь ли ты, как он плачет, как он плачет?
I'm beside myself.
Я вне себя.
I saw you taking money in the shadows --
Я видел, как ты брала деньги в тени --
In the shadows by the station there.
В тени у вокзала.
I'll wish you up a silver train
Я наколдую тебе серебряный поезд,
To carry you to school, bring you home again.
Чтобы отвезти тебя в школу и привезти обратно.
Strip off that work paint and put a cleaner face on.
Смой эту рабочую краску и покажи чистое лицо.
I'm beside myself.
Я вне себя.
Hollow faced mother with her babe in arms,
Изможденная мать с ребенком на руках,
Babe in arms-looks through me.
С ребенком на руках -- смотрит сквозь меня.
Behind forgotten charms,
Забытые чары,
Forgotten charms to soothe me.
Забытые чары, чтобы успокоить меня.
Between the guilt and charity --
Между виной и милосердием --
I feel the wimp inside of me.
Я чувствую в себе слабака.
I'm beside myself.
Я вне себя.
Out in the middle distance, still more tragedies are playing.
Вдали все еще разыгрываются трагедии.
I'm beside myself.
Я вне себя.
I'm so proud of you --
Я так горжусь тобой --
Swimming up from the deep blue.
Выплывающей из глубокой синевы.
Which one of me do you run to?
К какому из меня ты бежишь?
I'm beside myself.
Я вне себя.
Small child messing down, messing down.
Маленький ребенок испражняется, испражняется.
In the streets of Bombay.
На улицах Бомбея.
Cities like this have no shame, have no shame;
Таким городам не ведом стыд, не ведом стыд;
Indeed, why should they?
Да и зачем он им?
Out in the middle distance, several tragedies are playing.
Вдали разыгрывается несколько трагедий.
I'm beside myself.
Я вне себя.





Writer(s): Ian Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.