Jethro Tull - Broadford Bazaar - 2007 Remastered Version - translation of the lyrics into Russian




Broadford Bazaar - 2007 Remastered Version
Ярмарка в Бродфорде - ремастированная версия 2007 года
Dirty white caravans down our road, sailing.
Грязно-белые фургоны по нашей дороге, плывут, милая.
Vivas, Cortinas, weaving in their wake.
Вивы, Кортины, извиваются в их кильватере.
With hot, red-faced drivers, horns flattened, fists whaling,
С раскрасневшимися от жары водителями, сигналящими, размахивающими кулаками,
Putting trust in blind corners as they overtake.
Полагаясь на слепую удачу на поворотах при обгоне.
And it's All come willing now,
И все пришли охотно,
Spend a shilling now,
Тратить шиллинг,
Stack up the back of your new motor-car.
Загружать багажник своей новой машины.
There's home-dyed woolens, and wee plastic (Cuillins)
Тут шерсть домашнего крашения, и маленькие пластиковые (Куиллинские горы)
(Blessed?) (Cuchulains?)
(Благословенные?) (Кухулин?)
(Jo-l@kcbbs.gen.nz (jo lobb) explains: Broadford is a town on
(Jo-l@kcbbs.gen.nz (Джо Лобб) объясняет: Бродфорд - это город на
Skye (where the road that passes Dun Ringill leaves the main
Скай (где дорога, проходящая мимо Дан Рингилла, отходит от главной
Road, incidentally) and Skye's famous Cuillin Hills are nearby.
дороги, кстати) и знаменитые Куиллинские горы Скай находятся неподалеку.
I suppose tourists could be expected to buy wee plastic models
Предполагаю, от туристов можно ожидать, что они будут покупать маленькие пластиковые модели
Of spectacular hills ... Also, the Cuillin Hills are also
грандиозных гор... Кроме того, Куиллинские горы также
Known as the Coolins or Cuchullins, possibly after an Ossianic
известны как Кулинс или Кухуллинс, возможно, в честь оссианического
Hero..., so maybe wee plastic model heroes do make sense, after
героя..., так что, возможно, маленькие пластиковые модели героев действительно имеют смысл, в конце
All.)
концов.)
The day of the Broadford Bazaar.
В день ярмарки в Бродфорде.
Out of the north, no oil-rigs are drifting.
С севера не плывут нефтяные платформы.
And jobs for the many are down to the few.
И работы для многих сократились до минимума.
Blue-bottle choppers, they visit no longer.
Вертолеты цвета синей бутылки больше не прилетают.
Like flies to the jampots, they were just passing through.
Как мухи на банки с вареньем, они просто пролетали мимо.
And it's All come willing now,
И все пришли охотно,
Spend a shilling now,
Тратить шиллинг,
Stack up the back of your new motor-car
Загружать багажник своей новой машины.
Where once stood oil-rigs so phallic
Там, где когда-то стояли нефтяные вышки, такие фаллические,
There's only swear-words in Gaelic
Остались только ругательства на гэльском,
To say at the Broadford bazaar.
Которые можно услышать на ярмарке в Бродфорде.
All kinds of people come down for the opening.
Всевозможные люди съезжаются на открытие.
Crofters and cottiers, white (wild?) settlers galore.
Фермеры и арендаторы, белые (дикие?) поселенцы в изобилии.
And up on the hill, there's an old sheep that's dying,
А на холме умирает старая овца,
But it had two new lambs born just a fortnight before.
Но две недели назад у нее родились два ягненка.
And it's All come willing now,
И все пришли охотно,
Spend a shilling now,
Тратить шиллинг,
Stack up the back of your new motor-car.
Загружать багажник своей новой машины.
We'll take pounds, francs and dollars from the well-heeled,
Мы возьмем фунты, франки и доллары у богатых,
And stamps from the Green Shield.
И марки от Green Shield.
The day of the Broadford Bazaar.
В день ярмарки в Бродфорде.





Writer(s): Ian Scott Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.