Lyrics and translation Jethro Tull - Dark Ages - 2004 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dark Ages - 2004 Remastered Version
Темные века - ремастированная версия 2004 года
Darlings
are
you
ready
for
the
long
winter's
fall?
Любимая,
готова
ли
ты
к
долгой
зимней
стуже?
Said
the
lady
in
her
parlor
Сказала
леди
в
своей
гостиной,
Said
the
butler
in
the
hall.
Сказал
дворецкий
в
зале.
Is
there
time
for
another?
Есть
ли
время
еще
для
одного?
Cried
the
drunkard
in
his
sleep.
Воскликнул
пьяница
во
сне.
Not
likely
said
the
little
child.
Вряд
ли,
сказал
маленький
ребенок.
What's
done
the
Lord
can
keep.
Что
сделано,
то
Господь
может
сохранить.
And
the
vicar
stands
a-praying.
И
викарий
стоит,
молясь,
And
the
television
dies
И
телевизор
умирает,
As
the
white
dot
flickers
and
is
gone
Когда
белая
точка
мерцает
и
исчезает,
And
no-one
stops
to
cry.
И
никто
не
остановится,
чтобы
плакать.
Shaking
the
dead
Тревожат
мертвых,
Closed
pages
Закрытые
страницы
Better
not
read
Лучше
не
читать,
Cold
rages
Холодная
ярость
Burn
in
your
head.
Горит
в
твоей
голове.
The
big
jet
rumbles
over
runway
miles
Большой
реактивный
самолет
грохочет
над
километрами
взлетной
полосы,
That
scar
the
patchwork
green
Которые
оставляют
шрамы
на
лоскутном
зеленом
поле,
Where
slick
tycoons
and
rich
buffoons
Где
ловкие
магнаты
и
богатые
шуты
Have
opened
up
the
seam
Раскрыли
жилу
Of
golden
nights
and
champagne
flights
Золотых
ночей
и
шампанского
в
полете,
Ad-man
overkill
Рекламный
перебор,
And
in
the
haze
И
в
дымке,
Consumer
crazed
Сведенные
с
ума
потреблением,
We
take
the
sugar
pill.
Мы
принимаем
сладкую
пилюлю.
Shaking
the
dead
Тревожат
мертвых,
Closed
pages
Закрытые
страницы
Better
not
read
Лучше
не
читать,
Cold
rages
Холодная
ярость
Burn
in
your
head.
Горит
в
твоей
голове.
Jagged
fires
mark
the
picket
lines
Зигзагообразные
огни
отмечают
линии
пикетов,
The
politicians
weep
Политики
плачут,
And
mealy-mouthed
down
corridors
of
power
on
tip-toe
creep.
И
сладкоречивые
по
коридорам
власти
крадутся
на
цыпочках.
Come
and
see
bureaucracy
Приди
и
посмотри,
как
бюрократия
Make
its
final
heave
Делает
свой
последний
вздох,
And
let
the
new
disorder
through
И
впускает
новый
беспорядок,
While
senses
take
their
leave.
Пока
чувства
покидают
нас.
Shaking
the
dead
Тревожат
мертвых,
Closed
pages
Закрытые
страницы
Better
not
read
Лучше
не
читать,
Cold
rages
Холодная
ярость
Burn
in
your
head.
Горит
в
твоей
голове.
Families
screaming
line
the
streets
Кричащие
семьи
выстраиваются
вдоль
улиц
And
put
the
windows
through
И
бьют
окна
In
corner
shops
В
угловых
магазинах,
Where
keepers
kept
Где
хранители
хранили
The
country's
life-blood
blue.
Голубую
кровь
страны.
Take
their
pick
Выбирают
свое
And
try
the
trick
И
пробуют
трюк
With
loaves
and
fishes
shared
С
разделенными
хлебами
и
рыбами,
And
the
vicar
shouts
И
викарий
кричит,
As
the
lights
go
out,
Когда
гаснет
свет,
And
no-one
really
cares.
И
никому
нет
дела.
Shaking
the
dead
Тревожат
мертвых,
Closed
pages
Закрытые
страницы
Better
not
read
Лучше
не
читать,
Cold
rages
Холодная
ярость
Burn
in
your
head.
Горит
в
твоей
голове.
Darlings
are
you
ready
for
the
long
winter's
fall?
Любимая,
готова
ли
ты
к
долгой
зимней
стуже?
Said
the
lady
in
her
parlor
Сказала
леди
в
своей
гостиной,
Said
the
butler
in
the
hall.
Сказал
дворецкий
в
зале.
Shaking
the
dead
Тревожат
мертвых,
Closed
pages
Закрытые
страницы
Better
not
read
Лучше
не
читать,
Cold
rages
Холодная
ярость
Burn
in
your
head.
Горит
в
твоей
голове.
Enviar
Tradução
Отправить
перевод
Add
a
playlist
Добавить
в
плейлист
Composição:
Ian
Anderson
·
Автор:
Иэн
Андерсон
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): IAN ANDERSON
Attention! Feel free to leave feedback.