Lyrics and translation Jethro Tull - Dogs In the Midwinter
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dogs In the Midwinter
Псы в Разгар Зимы
You
ever
had
a
day
like
I
had
today,
Милая,
был
ли
у
тебя
когда-нибудь
день,
как
у
меня
сегодня,
When
things
are
stacked
up
bad?
Когда
все
плохо?
You
look
around
and
every
face
you
see
Оглядываешься,
и
каждое
лицо,
которое
видишь,
Seems
guaranteed
to
send
you
mad.
Словно
нарочно
сводит
с
ума.
And
you
peer
into
those
hallowed
institutions.
И
ты
вглядываешься
в
эти
священные
институты.
And
they
bark
at
you
from
every
side.
И
они
лают
на
тебя
со
всех
сторон.
But
the
bite
goes
wide.
Но
мимо
кусают.
I
see
them
running
with
their
tails
hanging
low
Я
вижу,
как
они
бегут,
поджав
хвосты,
Like
dogs
in
the
midwinter.
Словно
псы
в
разгар
зимы.
The
prophets
and
the
wise
men
and
the
hard
politicos
Пророки,
мудрецы
и
жесткие
политики
Are
all
dogs
in
the
midwinter.
Все
псы
в
разгар
зимы.
Let
the
breath
from
the
mountain
still
the
pain,
Пусть
дыхание
гор
уймет
боль,
Clear
water
from
the
fountain
run
sweeter
than
the
rain.
Чистая
вода
из
источника
течет
слаще
дождя.
Dogs
in
the
midwinter.
Псы
в
разгар
зимы.
The
boss
man
and
the
tax
man
and
the
moneylenders
growl...
Начальник,
налоговик
и
ростовщики
рычат...
Like
dogs
in
the
midwinter.
Как
псы
в
разгар
зимы.
The
weaker
of
the
herd
can
feel
their
eyes
and
hear
them
howl
Слабейшие
в
стаде
чувствуют
их
взгляды
и
слышат
их
вой,
Like
dogs
in
the
midwinter.
Как
псы
в
разгар
зимы.
Though
the
fox
and
the
rabbit
are
at
peace,
Хотя
лиса
и
кролик
живут
в
мире,
Cold
doggies
in
the
manger
turn
last
suppers
into
feasts.
Злые
псы
в
яслях
превращают
последние
ужины
в
пиры.
Dogs
in
the
midwinter.
Псы
в
разгар
зимы.
You
ever
had
a
day
like
i
had
today
---
Милая,
был
ли
у
тебя
когда-нибудь
день,
как
у
меня
сегодня
---
Dogs
in
the
midwinter.
Псы
в
разгар
зимы.
You
look
around
and
every
face
you
see
---
Оглядываешься,
и
каждое
лицо,
которое
видишь
---
Dogs
in
the
midwinter.
Псы
в
разгар
зимы.
And
you
peer
into
those
hallowed
institutions.
И
ты
вглядываешься
в
эти
священные
институты.
And
they
bark
at
you
from
every
side.
И
они
лают
на
тебя
со
всех
сторон.
But
the
bite
goes
wide.
Но
мимо
кусают.
We′re
all
running
on
a
tightrope,
wearing
slippers
in
the
snow...
Мы
все
идем
по
канату
в
тапочках
по
снегу...
We're
all
dogs
in
the
midwinter.
Мы
все
псы
в
разгар
зимы.
The
ice
is
ever
thinner.
Be
careful
how
you
go
Лед
становится
все
тоньше.
Будь
осторожна,
как
идешь,
Like
dogs
in
the
midwinter.
Словно
псы
в
разгар
зимы.
And
it′s
hard
to
find
true
equilibrium
И
трудно
найти
истинное
равновесие,
When
you're
looking
at
each
other
down
the
muzzle
of
a
gun.
Когда
вы
смотрите
друг
на
друга,
глядя
в
дуло
пистолета.
Dogs
in
the
midwinter.
Псы
в
разгар
зимы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.