Lyrics and translation Jethro Tull - From a Dead Beat To an Old Greaser (Steven Wilson Stereo Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
From a Dead Beat To an Old Greaser (Steven Wilson Stereo Mix)
От неудачника к старому стиляге (стерео микс Стивена Уилсона)
From
a
dead
beat,
to
an
old
greaser:
От
неудачника
к
старому
стиляге:
Here's
thinking
of
you.
Думаю
о
тебе.
You
won't
remember
the
long
nights,
Ты
не
вспомнишь
долгих
ночей,
Coffee
bars,
and
black
tights
Кофейни
и
чёрных
колготок,
And
white
thighs
in
shop
windows
И
белых
бёдер
в
витринах
магазинов,
Where
blond
assistants
fully-fashioned
a
world
Где
белокурые
продавщицы
мастерили
мир
Made
of
dummies,
with
no
mummies
Из
манекенов,
без
мамочек
Or
daddies
to
reject
them.
И
папочек,
чтобы
их
отвергать.
When
bombs
were
banned
every
Sunday
Когда
бомбы
были
запрещены
по
воскресеньям,
And
the
Shadows
did
F.B.I.
А
The
Shadows
играли
F.B.I.,
And
tired
young
sax-players
sold
their
instruments
И
усталые
молодые
саксофонисты
продавали
свои
орудия
Sat
in
the
station,
sharing
wet
dreams
Сидели
на
вокзале,
делясь
влажными
мечтами
Of
Charlie
Parker,
Jack
Kerouac,
О
Чарли
Паркере,
Джеке
Керуаке,
Rene
Magritte,
to
name
a
few
of
the
heroes
Рене
Магритте,
назову
лишь
некоторых
героев,
Who
were
too
wise
for
their
own
good;
Которые
были
слишком
мудры
для
своего
же
блага;
Left
the
young
brood
to
go
on
living
Оставили
молодняк
жить
дальше
Old
queers
with
young
faces,
who
remember
Старые
чудаки
с
молодыми
лицами,
которые
помнят
Though
you're
a
dead
beat
with
tired
feet;
Хотя
ты
неудачник
с
усталыми
ногами;
Two
ends
that
don't
meet.
Два
конца,
которые
не
сходятся.
From
a
dead
beat
to
an
old
greaser:
От
неудачника
к
старому
стиляге:
Think
you
must
have
me
all
wrong.
Думаю,
ты
меня
совсем
не
так
поняла.
I
didn't
care,
friend;
I
wasn't
there,
friend.
Мне
было
всё
равно,
подруга;
меня
там
не
было,
подруга.
If
it's
the
price
of
a
pint
that
you
need,
ask
me
again.
Если
тебе
нужна
цена
пинты,
спроси
меня
ещё
раз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): IAN ANDERSON
Attention! Feel free to leave feedback.