Jethro Tull - Minstrel In The Gallery - 2002 Remastered Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jethro Tull - Minstrel In The Gallery - 2002 Remastered Version




Minstrel In The Gallery - 2002 Remastered Version
Менестрель на галерее - ремастированная версия 2002 года
The minstrel in the gallery
Менестрель на галерее
Looked down upon the smiling faces
Смотрел сверху на улыбающиеся лица,
He met the gazes, observed the spaces
Он встречал взгляды, замечал пространства
Between the old men's cackle
Между хихиканьем стариков.
He brewed a song of love and hatred
Он сочинял песню о любви и ненависти,
Oblique suggestions and he waited
Косые намеки, и он ждал.
He polarized the pumpkin-eaters
Он поляризовал едоков тыкв,
Static-humming, panel-beaters
Гудящих статикой, рихтовщиков,
Freshly day, glowed factory cheaters
Свежедневных, сияющих заводских обманщиков,
Salaried and collar-scrubbing
С зарплатой и натертыми воротничками.
He titillated men of action
Он заводил мужчин действия,
Belly warming, hands still rubbing
С животами, греющимися от тепла, руки все еще потирающих
On the parts they never mention
Те части, о которых они никогда не упоминают.
He pacified the nappy-suffering
Он успокаивал страдающих от пеленок,
Infant-bleating, one-line jokers
Блеящих младенцев, однострочных шутников,
TV documentary makers, overfed and undertakers
Создателей теледокументалистики, перекормленных и гробовщиков,
Sunday paper, backgammon players
Воскресных газет, игроков в нарды,
Family-scarred and women-haters
Изуродованных семьей и ненавистников женщин.
Then he called the band down to the stage
Затем он позвал группу на сцену
And he looked at all the friends he'd made
И посмотрел на всех друзей, которых он завел.
The minstrel in the gallery
Менестрель на галерее
Looked down upon the smiling faces
Смотрел сверху на улыбающиеся лица.
He met the gazes, observed the spaces
Он встречал взгляды, замечал пространства
In-between the old men's cackle
Между хихиканьем стариков.
And he brewed a song of love and hatred
И он сочинял песню о любви и ненависти,
Oblique suggestions and he waited
Косые намеки, и он ждал.
He polarized the pumpkin-eaters
Он поляризовал едоков тыкв,
Static-humming, panel-beaters
Гудящих статикой, рихтовщиков.
The minstrel in the gallery
Менестрель на галерее
Looked down on the rabbit-run
Смотрел вниз на крысиные бега
And he threw away his looking-glass
И выбросил свое зеркало.
He saw his face in everyone
Он видел свое лицо в каждом.
He titillated men of action
Он заводил мужчин действия,
Belly warming, hands still rubbing
С животами, греющимися от тепла, руки все еще потирающих
On the parts they never mention
Те части, о которых они никогда не упоминают.
Salaried and collar-scrubbing
С зарплатой и натертыми воротничками.
He pacified the nappy-suffering
Он успокаивал страдающих от пеленок,
Infant-bleating, one-line jokers
Блеящих младенцев, однострочных шутников,
TV documentary makers
Создателей теледокументалистики,
Overfed and undertakers
Перекормленных и гробовщиков,
Sunday paper, backgammon players
Воскресных газет, игроков в нарды,
Family-scarred and women-haters
Изуродованных семьей и ненавистников женщин.
Then he called the band down to the stage
Затем он позвал группу на сцену
And he looked at all the friends he'd made
И посмотрел на всех друзей, которых он завел.
The minstrel in the gallery
Менестрель на галерее
Looked down on the rabbit-run
Смотрел вниз на крысиные бега
And threw away his looking-glass
И выбросил свое зеркало.
He saw his face in everyone
Он видел свое лицо в каждом.
The minstrel in the gallery
Менестрель на галерее
Looked down upon the smiling faces
Смотрел сверху на улыбающиеся лица.
The minstrel gathered
Менестрель собрался.
The minstrel in the gallery
Менестрель на галерее.





Writer(s): Ian Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.