Jethro Tull - Moths - 2003 Remastered Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jethro Tull - Moths - 2003 Remastered Version




The leaded window opened
Свинцовое окно открылось.
To move the dancing candle flame
Двигать танцующее пламя свечи.
And the first Moths of summer
И первые мотыльки лета ...
Suicidal came.
Наступило самоубийство.
And a new breeze chattered
И новый ветерок загудел.
In its May-bud tenderness ---
В своей нежности майского бутона ...
Sending water-lillies sailing
Отправляем водяных лилий в плавание.
As she turned to get undressed.
Она повернулась, чтобы раздеться.
And the long night awakened
И долгая ночь пробудилась.
And we soared on powdered wings ---
И мы взлетели на припудренных крыльях ...
Circling our tomorrows
Кружим над нашим завтрашним днем
In the wary month of Spring.
Настороженный месяц весны.
Chasing shadows slipping
Погоня за тенями, скольжение ...
In a magic lantern slide ---
В скольжении волшебного фонаря ...
Creatures of the candle
Создания свечи
On a night-light-ride.
На ночном светофоре.
Dipping and weaving --- flutter
Погружение и плетение --- трепетание
Through the golden needle's eye
Сквозь золотое игольное ушко
In our haystack madness. Butterfly-stroking
В нашем безумии стога сена поглаживание бабочки
On a Spring-tide high.
Во время весеннего прилива.
Life's too long (as the Lemming said)
Жизнь слишком длинна (как сказал Лемминг).
As the candle burned and the Moths were wed.
Пока горела свеча и мотыльки обвенчались.
And we'll all burn together as the wick grows higher ---
И мы все сгорим вместе, когда фитиль станет выше ...
Before the candle's dead.
Пока свеча не погасла.
The leaded window opened
Свинцовое окно открылось.
To move the dancing candle flame.
Двигать танцующее пламя свечи.
And the first moths of summer
И первые мотыльки лета ...
Suicidal came
Наступило самоубийство
To join in the worship
Присоединиться к поклонению.
Of the light that never dies
О свете, который никогда не умирает.
In a moment's reflection
В мгновение размышления
Of two moths spinning in her eyes.
Двух мотыльков, кружащих в ее глазах.





Writer(s): Ian Scott Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.