Jethro Tull - Requiem (Early Version) - translation of the lyrics into Russian

Requiem (Early Version) - Jethro Tulltranslation in Russian




Requiem (Early Version)
Реквием (ранняя версия)
Well, i saw a bird today
Ну, видел я сегодня птицу,
Flying from a bush
Взлетевшую из куста,
And the wind blew it away.
И ветер унес ее прочь.
And the black-eyed mother sun
А черноглазое солнце-мать
Scorched the butterfly at play
Сожгло бабочку, что играла,
Velvet veined. i saw it burn.
Бархатисто-жилистую. Я видел, как она горит.
With a wintry storm-blown sigh,
С зимним, ветреным вздохом,
A silver cloud blew right on by.
Серебряное облако проплыло мимо.
And, taking in the morning, i sang
И, впитывая утро, я пел
O requiem.
О, реквием.
Well, my lady told me, "stay."
Моя милая сказала мне: "Останься".
I looked aside and walked away
Я отвернулся и ушел прочь
Along the strand.
По берегу.
But i didn't say a word,
Но я не сказал ни слова,
As the train time-table blurred
Пока расписание поездов расплывалось
Close behind the taxi stand.
Позади стоянки такси.
Saw her face in the tear-drop black cab window.
Увидел ее лицо в окне черного такси, мокром от слез.
Fading into the traffic; watched her go.
Растворяющееся в потоке машин; смотрел, как она уезжает.
And taking in the morning,
И, впитывая утро,
Heard myself singing
Слышал, как пою
O requiem.
О, реквием.
Here i go again.
Вот я снова иду.
It's the same old story.
Это все та же старая история.
Well, i saw a bird today
Ну, видел я сегодня птицу,
I looked aside and walked away
Я отвернулся и ушел прочь
Along the strand.
По берегу.





Writer(s): Anderson Ian Scott


Attention! Feel free to leave feedback.