Lyrics and translation Jethro Tull - Rocks On the Road (2006 Remastered Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There′s
a
black
cat
down
on
the
quayside.
На
причале
черная
кошка.
Ship's
lights,
green
eyes
glowing
in
the
dark.
Огни
корабля,
зеленые
глаза,
горящие
в
темноте.
Two
young
cops
handing
out
a
beating:
Два
молодых
копа
устраивают
взбучку:
Know
how
to
hurt
and
leave
no
mark.
Умей
ранить
и
не
оставлять
следов.
Down
in
the
half-lit
bar
of
the
hotel
Внизу,
в
полутемном
баре
отеля.
There′s
a
call
for
the
last
round
of
the
day.
Это
вызов
на
последний
раунд
дня.
Push
back
the
stool,
take
that
elevator
ride.
Отодвинь
стул,
прокатись
на
лифте.
Fall
in
bed
and
kick
my
shoes
away.
Падаю
в
постель
и
скидываю
туфли.
Rocks
on
the
road.
Камни
на
дороге.
Can't
sleep
through
the
wild
sound
of
the
city.
Не
могу
уснуть
под
дикие
звуки
города.
Hear
a
car
full
of
young
boys
heading
for
a
fight.
Слышу
машину,
полную
молодых
парней,
идущих
на
драку.
Long
distance
telephone
keeps
ringing
out
engaged:
Междугородный
телефон
продолжает
звонить
занят:
Wonder
who
you're
talking
with
tonight.
Интересно,
с
кем
ты
сегодня
разговариваешь?
Who
you
talking
with
tonight?
С
кем
ты
сегодня
разговариваешь?
Rocks
on
the
road.
Камни
на
дороге.
Tired
plumbing
wakes
me
in
the
morning.
Усталый
водопровод
будит
меня
по
утрам.
Shower
runs
hot,
runs
cold
playing
with
me.
Душ
становится
то
горячим,
то
холодным,
играя
со
мной.
Well,
I′m
up
for
the
down
side,
life′s
a
bitch
Что
ж,
я
готов
к
низшей
стороне,
жизнь-сука.
And
all
that
stuff:
И
все
такое
прочее:
So
come
and
shake
some
apples
from
my
tree.
Так
что
приходи
и
стряхни
яблоки
с
моего
дерева.
Have
to
pay
for
my
minibar
madness.
Придется
заплатить
за
мое
безумие
в
мини-баре.
Itemised
phone
bill
overload.
Детализированная
перегрузка
телефонных
счетов.
Well
now,
how
about
some
heavy
rolling?
Ну,
а
теперь
как
насчет
тяжелого
ролла?
Move
these
rocks
on
the
road.
Двигай
эти
камни
по
дороге.
Crumbs
on
the
breakfast
table.
Крошки
на
столе
для
завтрака.
And
a
million
other
little
things
to
spoil
my
day.
И
миллион
других
мелочей,
чтобы
испортить
мне
день.
Now
how
about
a
little
light
music
А
теперь
как
насчет
легкой
музыки?
To
chase
it
all
away?
Прогнать
все
это
прочь?
To
chase
it
all
away.
Прогнать
все
это
прочь.
There's
a
black
cat
down
on
the
quayside.
На
причале
черная
кошка.
Ship′s
lights,
green
eyes
glowing
in
the
dark.
Огни
корабля,
зеленые
глаза,
горящие
в
темноте.
Two
young
cops
handing
out
a
beating:
Два
молодых
копа
устраивают
взбучку:
Know
how
to
hurt
and
leave
no
mark.
Умей
ранить
и
не
оставлять
следов.
Down
in
the
half-lit
bar
of
the
hotel
Внизу,
в
полутемном
баре
отеля.
There's
a
call
for
the
last
round
of
the
day.
Это
вызов
на
последний
раунд
дня.
Push
back
the
stool,
take
that
elevator
ride.
Отодвинь
стул,
прокатись
на
лифте.
Fall
in
bed
and
kick
my
shoes
away.
Падаю
в
постель
и
скидываю
туфли.
Kick
my
shoes
away,
kick
my
shoes
away.
Отбросьте
мои
ботинки,
отбросьте
мои
ботинки.
Rocks
on
the
road.
Камни
на
дороге.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.