Jethro Tull - Savannah of Paddington Green - translation of the lyrics into German

Savannah of Paddington Green - Jethro Tulltranslation in German




Savannah of Paddington Green
Savannah von Paddington Green
Glimpse me, squeeze me, see if I'm real
Erhasche mich, drücke mich, sieh ob ich echt bin
Tangible fauna, slippery eel
Fassbare Fauna, schlüpfr'ger Aal
Chart me and dart me
Kartiere und orte mich
Faint dot on the screen
Schwacher Punkt auf dem Schirm
On the urban savannah of Paddington Green
Auf der urbanen Savannah von Paddington Green
I am the wild beast, tiny part of the herd
Ich bin das Wildtier, winz'ger Teil der Herde
Flock, shoal and theatre of the absurd
Schar, Schwarm und Theater des Absurden
Compare us to lemmings
Vergleiche uns mit Lemmingen
Death wish contemplation
Todeswunsch Betrachtung
Or in mindlessly happy sweet murmuration
Oder in sinnlos glücklichem süßem Gezwitscher
Wheeling and whirling, in social display
Wirbelnd und wirbelnd, in sozialer Zurschaustellung
Free flight celebration of synchronous play
Freiflug Feier des synchronen Spiels
Irresponsible echoes best heard and not seen
Unverantwortliche Echos, besser gehört als gesehen
Over urban savannah of Paddington Green
Über der urbanen Savannah von Paddington Green
I have a faint folk memory of trees, lush meadows
Ich habe eine schwache Volkserinnerung an Bäume, üppige Wiesen
Right here on this spot where, dust gathers and blows
Genau hier auf diesem Fleck, wo Staub sich sammelt und weht
Threatening species, we turned in on ourselves
Bedrohte Art, wir wandten uns nach innen
Like others before us, now left on the shelves
Wie andere vor uns, nun übrig geblieben
Wheeling and whirling, in social display
Wirbelnd und wirbelnd, in sozialer Zurschaustellung
Free flight celebration of synchronous play
Freiflug Feier des synchronen Spiels
Irresponsible echoes best heard and not seen
Unverantwortliche Echos, besser gehört als gesehen
Over urban savannah of Paddington Green
Über der urbanen Savannah von Paddington Green
But hey, we had glorious times of sweet ignorance
Aber hey, wir hatten glorreiche Zeiten süßer Unwissenheit
Reveling in shady, shared points of indifference
Schwelgend im schattigen, gemeinsamen Punkten der Gleichgültigkeit
Adjacent cracked flyover, silent, serene
Angrenzende kaputte Hochstraße, still, friedlich
By the urban savannah of Paddington Green
Bei der urbanen Savannah von Paddington Green
By the urban savannah of Paddington Green
Bei der urbanen Savannah von Paddington Green
Of Paddington Green, of Paddington Green
Von Paddington Green, von Paddington Green
Of Paddington Green
Von Paddington Green





Writer(s): Ian Scott Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.