Jethro Tull - Sweet Dream (mono) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jethro Tull - Sweet Dream (mono)




Sweet Dream (mono)
Сладкий сон (моно)
You′ll hear me calling in your sweet dream
Ты услышишь мой зов в твоем сладком сне,
Can't hear your daddy′s warning cry
Не услышишь крик-предостережение отца.
You're going back to be all the things you want to be
Ты вернешься, чтобы стать всем, кем ты хочешь быть,
While in sweet dreams you softly sigh
Пока в сладких снах ты тихо вздыхаешь.
You hear my voice is calling
Ты слышишь, мой голос зовет,
To be mine again
Чтобы ты снова стала моей.
Live the rest of your life in a day
Проживи остаток своей жизни за один день,
Get out and get what you can
Вырвись и возьми, что можешь,
While your mummy's at home a-sleeping
Пока твоя мама спит дома,
No time to understand
Нет времени что-либо понимать.
′Cause they lost what they thought they were keeping
Ведь они потеряли то, что, как им казалось, хранили.
No one can see us in your sweet dream
Никто не видит нас в твоем сладком сне,
Don′t hear you leave to start the car
Не слышит, как ты уходишь, чтобы завести машину.
All wrapped up tightly in the coat you borrowed from me,
Плотно закутавшись в пальто, которое ты у меня позаимствовала,
Your place of resting is not far
Твое место отдыха недалеко.
You hear my voice is calling
Ты слышишь, мой голос зовет,
To be mine again
Чтобы ты снова стала моей.
Live the rest of your life in a day
Проживи остаток своей жизни за один день,
Get out and get what you can
Вырвись и возьми, что можешь,
While your mummy's at home a-sleeping
Пока твоя мама спит дома,
No time to understand
Нет времени что-либо понимать.
′Cause they lost what they thought they were keeping
Ведь они потеряли то, что, как им казалось, хранили.
Get out and get what you can
Вырвись и возьми, что можешь,
While your mummy's at home a-sleeping
Пока твоя мама спит дома,
No time to understand
Нет времени что-либо понимать.
′Cause they lost what they thought they were keeping
Ведь они потеряли то, что, как им казалось, хранили.





Writer(s): IAN ANDERSON


Attention! Feel free to leave feedback.