Jethro Tull - The Navigators - Single Edit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jethro Tull - The Navigators - Single Edit




The Navigators - Single Edit
Feet fixed firm on windswept headland
Ноги твердо зафиксированы на продуваемом ветром мысе
Far above the raging sea
Далеко над бушующим морем
Lord of all the stormy deeps
Господь всех бурных глубин
The wealth of ages at his knee
Богатство веков на его коленях
Protects and nurtures navigators
Защищает и питает навигаторов
Raiders bold who loot and plunder
Смелые рейдеры, которые грабят и грабят
Giving strength to hold at bay
Давая силы держать в страхе
The tallest wave, the savage thunder
Самая высокая волна, дикий гром
Then, to bring them home again
Затем, чтобы вернуть их домой снова
Safe to revel in their fame
Безопасно наслаждаться их славой
With tales of valour, harsh and virile
С рассказами о доблести, суровой и мужественной
Treasures taken in Gods' names
Сокровища, взятые во имя богов
Crab pots stacked, fat diesel straining
Крабовые горшки сложены, жирное дизельное напряжение
At the white and foam-flecked wave
У белой и пенистой волны
Echo sounding, seaman rounding
Эхолот, обход моряка
Dark mull skirts a watery grave
Темная мулла окутывает водянистую могилу
Which calls to lure brave navigators
Что зовёт заманивать отважных мореплавателей
Who venture far from harbour home
Кто рискует далеко от гавани дома
Burning with that lust of feisty
Сгорая от этой дерзкой похоти
Fisher-folk who live to roam
Рыбаки, которые живут, чтобы бродить
Feet fixed firm on windswept headland
Ноги твердо зафиксированы на продуваемом ветром мысе
Far above the raging sea
Далеко над бушующим морем
Lord of all the stormy deeps
Господь всех бурных глубин
The wealth of ages at his knee
Богатство веков на его коленях
Protects and nurtures navigators
Защищает и питает навигаторов
Raiders bold who loot and plunder
Смелые рейдеры, которые грабят и грабят
Giving strength to hold at bay
Давая силы держать в страхе
The tallest wave, the savage thunder
Самая высокая волна, дикий гром
Then, to bring them home again
Затем, чтобы вернуть их домой снова
Safe to revel in their fame
Безопасно наслаждаться их славой
With tales of valour, harsh and virile
С рассказами о доблести, суровой и мужественной
Treasures taken in gods' names
Сокровища, взятые во имя богов





Writer(s): Ian Scott Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.