Lyrics and translation Jethro Tull - The Navigators
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feet
fixed
firm
on
windswept
headland
Ноги
твёрдо
стоят
на
продуваемом
всеми
ветрами
мысе,
Far
above
the
raging
sea
Далеко
внизу
бушует
море.
Lord
of
all
the
stormy
deeps
Повелитель
бурлящих
глубин,
The
wealth
of
ages
at
his
knee
Богатства
веков
у
его
ног.
Protects
and
nurtures
navigators
Он
защищает
и
пестует
мореходов,
Raiders
bold
who
loot
and
plunder
Смелых
налётчиков,
что
грабят
и
мародёрствуют.
Giving
strength
to
hold
at
bay
Даёт
силы
сдерживать
натиск
The
tallest
wave,
the
savage
thunder
Самой
высокой
волны,
свирепого
грома.
Then,
to
bring
them
home
again
А
затем
возвращает
их
домой,
Safe
to
revel
in
their
fame
Чтобы
они
могли
спокойно
упиваться
своей
славой
With
tales
of
valour,
harsh
and
virile
И
рассказывать
истории
о
доблести,
суровые
и
мужественные,
Treasures
taken
in
gods'
names
О
сокровищах,
взятых
во
имя
богов.
Crab
pots
stacked,
fat
diesel
straining
Клетки
для
крабов
сложены
в
штабеля,
мощный
дизель
напрягается,
At
the
white
and
foam-flecked
wave
Борясь
с
белой,
покрытой
пеной
волной.
Echo
sounding,
seaman
rounding
Эхолот
прощупывает
глубину,
моряк
огибает
Dark
mull
skirts
a
watery
grave
Тёмные
скалы
у
самой
кромки
водяной
могилы.
Which
calls
to
lure
brave
navigators
Она
манит
смелых
мореходов,
Who
venture
far
from
harbour
home
Которые
отваживаются
покинуть
родную
гавань.
Burning
with
that
lust
of
feisty
Ими
движет
страсть
неугомонных
Fisher-folk
who
live
to
roam
Рыбаков,
созданных
для
скитаний.
Feet
fixed
firm
on
windswept
headland
Ноги
твёрдо
стоят
на
продуваемом
всеми
ветрами
мысе,
Far
above
the
raging
sea
Далеко
внизу
бушует
море.
Lord
of
all
the
stormy
deeps
Повелитель
бурлящих
глубин,
The
wealth
of
ages
at
his
knee
Богатства
веков
у
его
ног.
Protects
and
nurtures
navigators
Он
защищает
и
пестует
мореходов,
Raiders
bold
who
loot
and
plunder
Смелых
налётчиков,
что
грабят
и
мародёрствуют.
Giving
strength
to
hold
at
bay
Даёт
силы
сдерживать
натиск
The
tallest
wave,
the
savage
thunder
Самой
высокой
волны,
свирепого
грома.
Then,
to
bring
them
home
again
А
затем
возвращает
их
домой,
Safe
to
revel
in
their
fame
Чтобы
они
могли
спокойно
упиваться
своей
славой
With
tales
of
valour,
harsh
and
virile
И
рассказывать
истории
о
доблести,
суровые
и
мужественные,
Treasures
taken
in
gods'
names
О
сокровищах,
взятых
во
имя
богов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Scott Anderson
Album
RökFlöte
date of release
21-04-2023
Attention! Feel free to leave feedback.