Lyrics and translation Jethro Tull - The Waking Edge - 2005 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Waking Edge - 2005 Remastered Version
Грань пробуждения - ремастированная версия 2005 года
As
I
wake
up
in
a
room
somewhere...
Просыпаюсь
я
в
какой-то
комнате...
Dawn
light
not
yet
showing.
Рассветный
свет
еще
не
пробивается.
There's
just
a
thin
horizon
between
me
and
her...
Между
мной
и
тобой
лишь
тонкая
грань...
The
edge
of
a
half-dream
glowing.
Край
полусна,
мерцающий,
едва
заметен.
Well,
you
know,
I
felt
her
in
my
dream
last
night.
Знаешь,
милая,
я
чувствовал
тебя
во
сне
прошлой
ночью.
Strange
how
the
sheets
are
warm
beside
me.
Странно,
как
простыни
теплые
рядом
со
мной.
Now,
how
do
I
catch
the
waking
edge?
Как
мне
удержать
эту
грань
пробуждения?
As
it
slips
to
the
far
and
wide
of
me.
Когда
она
ускользает
от
меня
вдаль.
Didn't
I
try
to
hold
it
down?
Разве
я
не
пытался
удержать
ее?
Freeze
on
the
picture,
hang
sharp
on
the
sound.
Заморозить
картинку,
уловить
звук.
Catch
the
waking
edge
Поймать
грань
пробуждения
Familiar
shadows
in
my
hotel
room
Знакомые
тени
в
моем
гостиничном
номере
Are
still
here
for
the
taking.
Все
еще
здесь,
ждут
меня.
They
seem
to
linger
on
as
the
street
lights
fade
Они,
кажется,
задерживаются,
пока
уличные
фонари
гаснут
And
the
empty
dawn
is
breaking.
И
наступает
пустой
рассвет.
Private
movie
showing
in
my
head...
Частный
киносеанс
в
моей
голове...
Which
button
do
I
press
for
re-run?
Какую
кнопку
нажать
для
повторного
просмотра?
And
how
do
I
catch
the
waking
edge?
И
как
мне
поймать
грань
пробуждения?
The
edge
of
a
dream
about
someone.
Грань
сна
о
ком-то.
Well,
you
know,
I
felt
her
in
my
dream
last
night...
Знаешь,
милая,
я
чувствовал
тебя
во
сне
прошлой
ночью...
Now
the
sheets
are
cold
beside
me.
Теперь
простыни
холодные
рядом
со
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.