Lyrics and translation Jethro Tull - The Whistler
I'll
buy
you
six
bay
mares
to
put
in
your
stable,
Я
куплю
тебе
шесть
Гнедых
кобыл,
чтобы
поставить
их
в
конюшню.
Six
golden
apples
bought
with
my
pay,
Шесть
золотых
яблок,
купленных
на
мое
жалованье.
I
am
the
first
piper
who
calls
the
sweet
tune,
Я
первый
дудочник,
который
зовет
сладкую
мелодию,
But
I
must
be
gone
by
the
seventh
day,
Но
я
должен
уйти
на
седьмой
день.
So
come
on,
I'm
the
whistler.
Так
что
давай,
я
Свистун.
I
have
a
fife
and
a
drum
to
play,
У
меня
есть
Дудка
и
барабан,
чтобы
играть.
Get
ready
for
the
whistler,
Приготовься
к
свисту,
I
whistle
along
on
the
seventh
day,
Я
насвистываю
на
седьмой
день.
Whistle
along
on
the
seventh
day.
Свистни
на
седьмой
день.
All
kinds
of
sadness
I've
left
behind
me,
Все
виды
печали
я
оставил
позади.
Many's
the
day
when
I
have
done
wrong,
Много
дней
я
совершал
ошибки,
But
I'll
be
yours
for
ever
and
ever,
Но
я
буду
твоим
во
веки
веков.
Climb
in
the
saddle
and
whistle
along.
Забирайся
в
седло
и
насвистывай.
So
come
on,
I'm
the
whistler.
Так
что
давай,
я
Свистун.
I
have
a
fife
and
a
drum
to
play.
У
меня
есть
Дудка
и
барабан.
Get
ready
for
the
whistler,
Приготовься
к
свисту,
I
whistle
along
on
the
seventh
day,
Я
насвистываю
на
седьмой
день.
Whistle
along
on
the
seventh
day.
Свистни
на
седьмой
день.
Deep
red
are
the
sunsets
in
mystical
places,
Темно-красные
закаты
в
мистических
местах.
Black
are
the
nights
on
the
summerday
sands,
Черны
ночи
на
песках
летнего
дня,
We'll
find
the
speck
of
truth
in
each
riddle,
Мы
найдем
крупицу
правды
в
каждой
загадке.
Hold
the
first
grain
of
love
in
our
hands.
Держите
первое
зерно
любви
в
наших
руках.
So
come
on,
I'm
the
whistler.
Так
что
давай,
я
Свистун.
I
have
a
fife
and
a
drum
to
play.
У
меня
есть
Дудка
и
барабан.
Get
ready
for
the
whistler,
Приготовься
к
свисту,
I
whistle
along
on
the
seventh
day,
Я
насвистываю
на
седьмой
день.
So
come
on!
I'm
the
whistler.
Так
что
давай,
я
Свистун.
I
have
a
fife
and
a
drum
to
play.
У
меня
есть
Дудка
и
барабан.
Get
ready
for
the
whistler,
Приготовься
к
свисту,
I
whistle
along
on
the
seventh
day,
Я
насвистываю
на
седьмой
день.
Whistle
along
on
the
seventh
day.
Свистни
на
седьмой
день.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.