Jethro Tull - Thinking Round Corners (2006 Remastered Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jethro Tull - Thinking Round Corners (2006 Remastered Version)




All of you sit up in bed. Don′t think in straight lines ahead.
Все вы сидите в постели, не думайте о прямых линиях вперед.
Can't sleep? Head spin? Don′t think in circles, it'll do you in.
Не можешь заснуть? голова кружится? не думай по кругу, это тебя погубит.
Think back to the dream you had; no sense of being good or bad.
Вспомни свой сон; нет ощущения, что ты хороший или плохой.
Jump to the left, jump to the right. Think round corners into night.
Прыгай влево, прыгай вправо, думай о поворотах в ночи.
Let's go in wet corridors: dive down drains.
Пойдем по мокрым коридорам: нырнем в канализацию.
Draw strength from machinery, it′s al] the same.
Черпай силу в механизмах, это все одно и то же.
Thinking round corners. Think round corners, I say.
Думай о круглых углах, думай о круглых углах, говорю я.
Pretty girl with neon eyes: best man between white thighs.
Хорошенькая девушка с неоновыми глазами: Шафер меж белых бедер.
Bridegroom didn′t know a thing: got his love in lights,
Жених ничего не знал: получил свою любовь в огнях,
She wears two rings.
Она носит два кольца.
Think back to that dream you had.
Вспомни свой сон.
Blue boy sorry, pink girl sad.
Голубому парню жаль, розовой девушке грустно.
Yellow cow, big-eyed moon all coming round the corner soon.
Желтая корова, большеглазая Луна-все это скоро появится из-за угла.
Let's stand in rapids: cling to carnivals.
Будем стоять на порогах, цепляясь за карнавалы.
Spit life from the maypole in savage ceremony.
Выплюнуть жизнь с майского дерева в жестокой церемонии.
Let′s go in wet corridors: dive down drains.
Пойдем по мокрым коридорам: нырнем в канализацию.
Draw strength from machinery, it's all the same.
Черпать силу в механизмах-одно и то же.
Thinking round corners. Think round corners, I say.
Думай о круглых углах, думай о круглых углах, говорю я.
Paper cowboys, tin drums banging where the white man comes.
Бумажные ковбои, жестяные барабаны стучат там, где приходит белый человек.
Landowners with whips and chains but soft in bed amidst
Землевладельцы с кнутами и цепями, но мягкие в постели.
Warm rains.
Теплые дожди.
Thinking back to the dream they had. Jack and Jill.
Вспоминая свой сон, Джек и Джилл.
Jack the lad.
Парень Джек.
Homestead. Home free. How about leaving some for me?
Хоумстед. дом свободен. как насчет того, чтобы оставить немного для меня?
Let′s bathe in malt whisky: covet gold finery
Давай купаться в солодовом виски: жажди золотых нарядов
Through the eyes of a Jackdaw, dressed to the nines.
Глазами Галки, разодетой в пух и прах.
Let's go in wet corridors: dive down drains.
Пойдем по мокрым коридорам: нырнем в канализацию.
Draw strength from machinery, it′s all the same.
Черпать силу в механизмах-одно и то же.
Thinking round corners. Think round corners, I say.
Думай о круглых углах, думай о круглых углах, говорю я.
Thinking round corners.
Обдумываю углы.





Writer(s): Ian Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.