Jethro Tull - This Free Will - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jethro Tull - This Free Will




She peeled from a stretch black snake
Она отделилась от длинной черной змеи.
Which slipped up to the hotel door.
Который проскользнул к двери отеля.
Darting looks from piercing eyes --
Меткие взгляды пронзительных глаз ...
The stir of memory and then no more.
Всполох воспоминаний - и больше ничего.
Well, you know how I have to believe --
Что ж, ты знаешь, как я должен верить ...
She can almost remember my name.
Она почти помнит мое имя.
It′s been a long time coming, babe --
Это было так давно, детка ...
Long time loose amongst foreign hills --
Долгое время блуждал среди чужих холмов ...
Shaking my faith in this free will.
Поколебав мою веру в эту свободную волю.
Years ago in a coastal town,
Много лет назад в прибрежном городке...
Mosquitoes buzzed in her hair.
В ее волосах жужжали комары.
Schooldress torn and bare feet brown --
Школьная рубашка порвана, босые ноги коричневые ...
Then the rains came and she wasn't there.
Потом пошли дожди, а ее не было.
You′re closing your doors on me
Ты закрываешь передо мной свои двери.
When you had almost remembered my name.
Когда ты почти вспомнил мое имя.
It's been a long time coming, babe --
Это было так давно, детка ...
Long time loose amongst foreign hills --
Долгое время блуждал среди чужих холмов ...
Shaking my faith in this free will.
Поколебав мою веру в эту свободную волю.
Sharp points in an ink black sky --
Острые точки в чернильно-черном небе ...
Faint words collide, then are lost.
Слабые слова сталкиваются, а затем теряются.
I'll follow you beneath this dome --
Я последую за тобой под этот купол ...
Win you back at any cost.
Вернуть тебя любой ценой.
I know we were children then,
Я знаю, что тогда мы были детьми,
But you can almost remember my name.
Но ты почти помнишь мое имя.
It′s been a long time coming, babe --
Это было так давно, детка ...
Long time loose amongst foreign hills --
Долгое время блуждал среди чужих холмов ...
Well, let′s be children still --
Что ж, давайте все-таки останемся детьми ...
Don't shake my faith in this free will.
Не поколебите мою веру в свободу воли.
Don′t shake my faith in this free will.
Не поколебите мою веру в свободу воли.





Writer(s): Ian Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.