Lyrics and translation Jethro Tull - Wond'ring Aloud, Again - Full Morgan Version
Wond′ring
aloud
Wondering
вслух
How
we
feel
today
Что
мы
чувствуем
сегодня
Last
night
sipped
the
sunset
Прошлой
ночью
потягивал
закат.
My
hands
in
her
hair
Мои
руки
в
ее
волосах.
We
are
our
own
saviours
Мы
сами
себе
спасители.
As
we
start
both
our
hearts
beating
life
Когда
мы
оба
начинаем
наши
сердца
бьются
жизнь
Into
each
other
Друг
в
друга.
Wond'ring
aloud
Wondering
вслух
Will
the
years
treat
us
well?
Будут
ли
годы
относиться
к
нам
хорошо?
As
she
floats
in
the
kitchen
Пока
она
плавает
на
кухне.
I′m
tasting
the
smell
(yes)
Я
пробую
этот
запах
на
вкус
(да).
Of
toast
as
the
butter
runs
Тостов,
пока
бежит
масло.
Then
she
comes,
spilling
crumbs
on
the
bed
Потом
она
приходит,
рассыпая
крошки
на
кровать.
And
I
shake
my
head
И
я
качаю
головой.
And
later
I'm
out
where
the
leaves
were
shouting
for
more
А
позже
я
окажусь
там,
где
листья
кричали
о
большем.
And
giving
himself
completely,
she
did
long
before
И
отдаваясь
ему
полностью,
она
сделала
это
задолго
до
того,
как
...
And
it's
only
the
giving
that
makes
you
what
you
are
И
только
отдача
делает
тебя
тем,
кто
ты
есть.
Wond′ring
aloud
will
a
son
one
day
be
born
Удивляясь
вслух,
родится
ли
когда-нибудь
сын
To
share
in
our
infancy
Разделить
наше
детство.
In
the
child′s
path
we've
worn
На
тропе
ребенка,
которую
мы
прошли.
In
the
aging
seclusion
of
this
earth
that
our
birth
did
surprise
В
стареющем
уединении
этой
земли
наше
рождение
стало
сюрпризом
We′ll
open
his
eyes
Мы
откроем
ему
глаза.
There's
the
stillness
of
death
on
a
deathly
unliving
sea
В
мертвенно-Мертвом
море
царит
мертвая
тишина.
And
the
motor
car
magical
world
long
since
ceased
to
be
А
автомобиль
волшебный
мир
давно
перестал
существовать
When
the
Eve-bitten
apple
returned
to
destroy
the
tree
Когда
надкусанное
Евой
яблоко
вернулось,
чтобы
уничтожить
дерево.
Incestuous
ancestry′s
charabanc
ride
Шарабанская
поездка
кровосмесительных
предков
Spawning
new
millions
throws
the
world
on
its
side
Рождение
новых
миллионов
бросает
мир
на
бок.
Supporting
their
far-flung
illusion,
the
national
curse
Поддерживая
их
широко
распространенную
иллюзию,
национальное
проклятие.
And
those
with
no
sandwiches
please
get
off
the
bus
А
те
у
кого
нет
бутербродов
пожалуйста
выходите
из
автобуса
The
excrement
bubbles
Экскременты
пузырятся.
The
century's
slime
decays
Вековая
слизь
разлагается.
And
the
brainwashing
government
lackeys
И
промывание
мозгов
правительственным
лакеям.
Would
have
us
say
Хотели
бы
мы
сказать
It′s
under
control
and
we'll
soon
be
on
our
way
Все
под
контролем,
и
скоро
мы
отправимся
в
путь.
To
a
grand
year
for
babies
and
quiz
panel
games
За
великий
год
для
детей
и
викторины
панельных
игр
Of
the
hot
hungry
millions
you'll
be
sure
to
remain
Ты
останешься
среди
миллионов
горячих
и
голодных.
The
natural
resources
are
dwindling
and
no
one
grows
old
Природные
ресурсы
истощаются,
и
никто
не
стареет.
And
those
with
no
homes
to
go
to,
please
dig
yourself
holes
А
те,
у
кого
нет
дома,
пожалуйста,
ройте
себе
ямы.
We
wandered
through
quiet
lands,
felt
the
first
breath
of
snow
Мы
бродили
по
тихим
землям,
чувствуя
первое
дыхание
снега.
Searched
for
the
last
pigeon,
slate
grey
I′ve
been
told
Я
искал
последнего
голубя,
сланцево-серого,
как
мне
сказали.
Stumbled
on
a
daffodil
which
she
crushed
in
the
rush,
heard
it
sigh
Наткнулась
на
нарцисс,
который
раздавила
в
спешке,
услышала,
как
он
вздохнул.
And
left
it
to
die
И
оставил
его
умирать.
At
once
felt
remorse
and
were
touched
by
the
loss
of
our
own
Мы
сразу
же
почувствовали
угрызения
совести
и
были
тронуты
нашей
собственной
потерей.
Held
its
poor
broken
head
in
her
hands
Она
держала
его
бедную
разбитую
голову
в
своих
руках.
Dropped
soft
tears
in
the
snow
Ронял
мягкие
слезы
на
снег.
And
it′s
only
the
taking
that
makes
you
what
you
are
И
только
принятие
делает
тебя
тем,
кто
ты
есть.
Wond'ring
aloud
will
a
son
one
day
be
born
Удивляясь
вслух,
родится
ли
когда-нибудь
сын
To
share
in
our
infancy
Разделить
наше
детство.
In
the
child′s
path
we've
worn
На
тропе
ребенка,
которую
мы
прошли.
In
the
aging
seclusion
of
this
earth
that
our
birth
did
surprise
В
стареющем
уединении
этой
земли
наше
рождение
стало
сюрпризом
We′ll
open
his
eyes
Мы
откроем
ему
глаза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.