Jewel - En plein océan - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jewel - En plein océan




En plein océan
In the Open Ocean
J'suis convaincu qu'y a rien d'impossible
I'm convinced that nothing is impossible
Ils m'ont jeté l'œil et j'ai vu trop d'signes
They gave me a look, and I saw too many signs
Que tu rechignes ou qu'tu restes docile
Whether you balk or remain docile
Ces gens-là veulent pas qu'tu lises la consigne
These people don't want you to read the instructions
Moi j'ai juste voulu devenir mon propre patron
Me, I just wanted to become my own boss
Au lieu d'aller faire un boulot qui m'plaît pas trop
Instead of going to do a job I don't really like
Des fois tu croises des gens bien puis des fois des chiens
Sometimes you meet good people and sometimes dogs
Eh, tu sais la vie c'est juste Animal Crossing
Eh, you know life is just Animal Crossing
J'en parlerai pas trop
I won't talk about it too much
Tout pour les billets, j'pourrais vriller
Everything for the money, I could go crazy
J'suis parti pour aller faire aux autres c'que j'voulais pas faire
I left to go do to others what I didn't want to do
Le monde a fini par me changer
The world ended up changing me
J'suis tellement un monstre, j'ai l'impression qu't'es devenue parfaite
I'm such a monster, I feel like you've become perfect
Donc c'est fini mais j'suis pas surpris
So it's over but I'm not surprised
J'revois ton visage puis j'en dessine le tiers
I see your face again and I draw a third of it
En fin d'compte ce texte va parler d'toi, attends j'le supprime
In the end, this text is going to be about you, wait, I'm deleting it
J'laisse crever des messages, en brouillon j'recrée un cimetière
I let messages die, in drafts I recreate a cemetery
Faut qu'j'aille faire un c-tru de ma soirée
I have to go make a mess of my evening
Emmener mon cerveau pour se noyer
Take my brain to drown
C'est ma tournée, c'est la fête
It's my round, it's a party
Avec la prochaine qui aura l'intention stupide de vouloir m'soigner
With the next one who will have the stupid intention of wanting to heal me
Je sais très bien qu'je serai infecte
I know very well that I will be infected
Et c'est pour ça qu'j'parlais d'araignée, on capture les étoiles dans nos liens
And that's why I was talking about spiders, we capture the stars in our webs
Puis on sort tout niquer
Then we go out and screw everything up
Tout gâcher comme un album qu'a leaké
Ruin everything like a leaked album
Quand l'appart' est vide on pleure dans nos mains
When the apartment is empty, we cry in our hands
C'est con un homme, hein
It's stupid, a man, huh
Et tu rêvais d'océan
And you dreamed of the ocean
Est-ce que tu l'voulais aussi grand?
Did you want it this big?
Oh ouais
Oh yeah
Maintenant qu'on coule
Now that we're sinking
Ouh en plein océan
Ooh in the open ocean
T'es venue au bord, je t'ai vu danser
You came to the edge, I saw you dance
Je dérive encore, les poumons resserrés
I'm still drifting, lungs tight
Je dérive encore dans mes pensées
I'm still drifting in my thoughts
Ouh en plein océan
Ooh in the open ocean
Il est quelle heure? On ne sait plus
What time is it? We don't know anymore
Oublie cette douleur minuscule
Forget this tiny pain
Qui t'empêche d'apprécier la ride et déployer ces plumes
That prevents you from enjoying the ride and spreading your wings
Nos silhouettes s'avancent sur le toit pour découper le ciel nu
Our silhouettes advance on the roof to cut the bare sky
On insulte le monde puis on profite de cette vue
We insult the world and then enjoy this view
À quoi ça sert d'avoir l'air normal?
What's the point of looking normal?
Dis-moi à quoi ça sert d'avoir l'air gentil?
Tell me what's the point of looking nice?
On sortait tard le soir quand la nuit revêtait son voile
We went out late at night when the night put on its veil
La seule lumière c'était nos photos en argentique
The only light was our photos in film
Le flash nous éblouissait, faisant l'effet d'une grenade au phosphore
The flash dazzled us, having the effect of a phosphorus grenade
Les mensonges qu'on nourrissait embellissent la vérité
The lies we fed embellish the truth
Autant que l'on sait qu'l'achat de streaming fausse l'or, et tu peux vérifier
As much as we know that buying streams falsifies gold, and you can check
Tu veux que j'te dise, oh ma beauté des îles?
You want me to tell you, oh my island beauty?
Y aura toujours un prix pour une vie paisible
There will always be a price for a peaceful life
Y aura toujours un tas d'prières
There will always be a pile of prayers
Et des résultats qui diffèreront du désir
And results that will differ from the desire
J'm'enfonce encore et j'avale tout l'sel
I sink further and swallow all the salt
La chance de s'en sortir serait trop belle
The chance to get out would be too good
La nuit porte conseil?
The night gives advice?
Seulement la nuit a déjà ses propres problèmes
Only the night already has its own problems
Et tu rêvais d'océan
And you dreamed of the ocean
Est ce que tu l'voulais aussi grand?
Did you want it this big?
Oh ouais
Oh yeah
Maintenant qu'on coule
Now that we're sinking
Ouh en plein océan
Ooh in the open ocean
T'es venue au bord, je t'ai vu danser
You came to the edge, I saw you dance
Je dérive encore, les poumons resserré
I'm still drifting, lungs tight
Je dérive encore dans mes pensées
I'm still drifting in my thoughts
Ouh
Ooh





Writer(s): Antoine Bodson, Madka, Yoann Jeanville


Attention! Feel free to leave feedback.