Jewel Usain - Je reste là - translation of the lyrics into German

Je reste là - Jeweltranslation in German




Je reste là
Ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste (anh)
Trotz der Zeit, ich bleibe hier (anh)
Malgré le temps, je reste (yeah)
Trotz der Zeit, ich bleibe hier (yeah)
À quoi tu t'attendais?
Worauf hast du gewartet?
J'ai quitté la ville, Clio 2 j'suis sur l'autoroute
Ich verließ die Stadt, Clio 2 bin auf der Autobahn
La vitre baissée pour cette musique
Das Fenster runter für diese Musik
J'leur fais la guerre comme les peaux rouges
Ich führ Krieg mit ihnen wie die Rothäute
Ils veulent ne m'offrir que l'usine
Sie wollen mir nur die Fabrik anbieten
Des journées courtes et des soirées longues
Kurze Tage und lange Abende
Ça devient d'plus en plus difficile de bien rester lucide
Es wird immer schwerer, klar zu bleiben
Yo, dis-toi que si j'te sens pas là, c'est plus qu'un problème de sinusites
Yo, denk dir, wenn ich dich nicht spüre, ist das mehr als Sinusitis
J'veux pas savoir qui n'm'a pas suivi dans l'adversité
Ich will nicht wissen, wer mir im Leid nicht folgte
J'veux as-p endosser l'rôle du sauveur
Ich will nicht die Rolle des Retters tragen
Attends les sous vire, j'suis bizarre comme Childish dans "Sober"
Warte auf die Überweisung, ich bin komisch wie Childish in "Sober"
J'déborde, faut mettre des dessous d'verre
Ich überfließe, muss Untersetzer benutzen
Rempli de haine, tu veux savoir pourquoi j'crie si fort
Voller Hass, willst du wissen warum ich so laut schreie
Yeah
Yeah
J'connais bien la merde et son odeur
Ich kenne Dreck und seinen Geruch
Démonte la vis à fentes cruciformes
Schraube den Kreuzschlitz ab
Remplacer le cœur par le moteur
Ersetze das Herz durch den Motor
J'finirais seul si je cède ou bien si j'n'ai plus d'possibilités d'retrait
Ich end allein, wenn ich nachgeb oder keine Rückzugsmöglichkeit hab
J'connais des reufs qui grandissent comme les fleurs
Ich kenn Brüder, die wie Blumen wachsen
Et d'autres qui grandissent comme les regrets
Und andere, die wie Bedauern wachsen
(Malgré le temps, je reste
(Trotz der Zeit, ich bleibe hier
À quoi tu t'attendais?)
Worauf hast du gewartet?)
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
À quoi tu t'attendais?
Worauf hast du gewartet?
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
À quoi tu t'attendais?
Worauf hast du gewartet?
Périph', froid de l'aube
Stadtautobahn, Kälte der Dämmerung
La pluie frappe les carreaux, matte la vitre
Regen prallt gegen Scheiben, beobachte die Scheibe
Une heure avant, j'abandonne
Eine Stunde zuvor geb ich auf
Et cette fille ne laissant plus qu'un mot ou le matelas vide
Und dieses Mädchen lässt nur ein Wort oder leere Matratze
Cliché sur les ruptures et les mecs fiables
Klischee über Trennungen und verlässliche Typen
Et s'y a des chiennes, y a des loups qui crient
Und wo es Hündinnen gibt, gibt es Wölfe die schreien
La nuit, nous sommes non identifiables
Nachts sind wir nicht identifizierbar
On voit qu'le reflet de nos chaines et des hoodie gris
Man sieht nur das Spiegelbild unserer Ketten und grauen Hoodies
Yeah
Yeah
À qui tu m'compares que ces blaireaux sautent?
Mit wem vergleichst du mich, dass diese Trottel springen?
J'vais devoir me balafrer la gueule pour être sûr de ne pas ressembler aux autres
Ich muss mir das Gesicht zerschneiden, um nicht wie die anderen auszusehen
On prend des risques et des parti pris
Wir gehen Risiken ein und sind voreingenommen
J'utilise les mêmes mots, mais c'est pas l'même poids
Ich nutz dieselben Worte, aber nicht dasselbe Gewicht
Comme la couleur de ma peau alourdit l'crime
Wie meine Hautfarbe das Verbrechen beschwert
Mais faut bien qu'on devienne des super héros
Aber wir müssen Superhelden werden
À tout prix, bien qu'autant de mal que de tort
Um jeden Preis, trotz so viel Übel wie Unrecht
J'lève le bras puis la main d'mon fils revient dans la mienne
Ich heb den Arm, dann kommt die Hand meines Sohns in meine
Comme si c'était le marteau de Thor
Als wär es Thors Hammer
J'espère qu'le ciel nous laissera mourir entourés bien sûr en ayant l'bon âge
Ich hoffe der Himmel lässt uns umgeben sterben natürlich im richtigen Alter
J'fais pas souvent d'la muscu' parce qu'on n'arrête pas l'destin juste en ayant l'dos large
Ich mach nicht oft Krafttraining, weil man Schicksal nicht mit breitem Rücken aufhält
Ça m'arrangerait, putain, c'est dommage
Das würde passen, verdammt, ist schade
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
À quoi tu t'attendais?
Worauf hast du gewartet?
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
À quoi tu t'attendais?
Worauf hast du gewartet?
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
À quoi tu t'attendais?
Worauf hast du gewartet?
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
Malgré le temps, je reste
Trotz der Zeit, ich bleibe hier
À quoi tu t'attendais?
Worauf hast du gewartet?
-Suck a verse, oh, ah
-Suck a verse, oh, ah
-Vas-y, ah c'est bon
-Los, ah das ist gut
Mec, t'es un ouf ou quoi?
Alter, bist du verrückt oder was?





Writer(s): Kevin Mike Gbaguidi, Nacem Ali Sultan, Yoann Jeanville, Paul Nnaze


Attention! Feel free to leave feedback.