Jewel - Mode Difficile - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jewel - Mode Difficile




Mode Difficile
Hard Mode
Chaque matin, c'est la même
Every morning, it's the same
J'sors de mon lit
I get out of bed
Les yeux gonflés, le visage démoli
Eyes puffy, face demolished
Oh mon Dieu, c'est la merde
Oh my God, it's a mess
(Châtelet fermé pour cause de travaux)
(Châtelet closed for construction)
Est-ce qu'y a un bus qui passe par Rivoli?
Is there a bus that goes through Rivoli?
Mais qu'est-ce qui s'passe ici?
What the hell is going on here?
Et je sais bien qu'c'est pas l'charbon, ni la pelle
And I know it's not the coal, nor the shovel
Mais des fois j'imagine que le manager m'appelle, m'disant
But sometimes I imagine the manager calling me, saying
"Le mag' a flambé, ne viens pas, c'est pas la peine"
"The store burned down, don't come, it's not worth it"
Mais ça n'arrive pa
But that never happens
Que les bien-pensants se balancent tous sous un gros nœud
Let the self-righteous all swing under a big knot
Parce que j'entends tous les jours que la vie est courte
Because I hear every day that life is short
Mais la vie est longue quand on fait pas c'qu'on veut
But life is long when you don't do what you want
Mode difficile
Hard mode
Parce que je sais qu'un jour j'en aurai marre
Because I know that one day I'll be fed up
Qu'ça soit les autres qui décident
With others deciding
J'sais pas si on peut toujours appeler ça la malchance
I don't know if you can always call it bad luck
Ou God qui fait signe
Or God giving a sign
Mais vous êtes licenciés
But you're fired
Co-comment ça "licencié"?
Wha-what do you mean "fired"?
Et bien, l'entreprise pense que vous ne blablabla
Well, the company thinks you don't blah blah blah
Blablabla, blablablabla, blablabla, blablabla, viré
Blah blah blah, blah blah blah, blah blah blah, fired
Tant mieux, j'ai pas besoin d'vous
Good riddance, I don't need you
J'm'esclaffe
I laugh
Tu crois qu'ce c-tru fait des envieux? Nan
You think this shithole makes people envious? No
Qui voudrait voguer sur bateau d'esclaves?
Who would want to sail on a slave ship?
Allez-y, bah, filez-moi mon chèque
Go ahead, well, give me my check
Pas besoin d'vos échelles, ni d'vos chaises
No need for your ladders, or your chairs
Dans deux mois, je serai mon propre chef
In two months, I'll be my own boss
On a l'habitude mes potes moi d'gole-ri devant l'échec
My friends and I are used to laughing in the face of failure
Et quand j'dis "nine nine" c'est que j'suis plus fort quand on m'rejette
And when I say "nine nine" it's because I'm stronger when I'm rejected
Ils nous ont pris pour des chèvres
They took us for goats
Un troupeau divisible
A divisible flock
Vous devriez briser vos chaînes
You should break your chains
On emmerde le déficit
Fuck the deficit
Bats les couilles si on les gène
Don't give a damn if we bother them
Tant qu'on atteint c'que l'on qualifie d'cible
As long as we reach what they call the target
Sur une jambe, on gère
We manage on one leg
Mode difficile
Hard mode
T'as déjà... T'as déjà eu l'impression
Have you ever... Have you ever felt like
D'avoir niqué la partie avant même qu'elle aie commencé?
You screwed up the game before it even started?
Alors tu cherches, tu cherches, t'essayes de revenir,
So you search, you search, you try to come back,
Tu voudrais savoir la dernière fois qu't'as sauvegardé
You'd like to know the last time you saved
Mais tu t'en rappelles pas, et tu sais pourquoi?
But you don't remember, and you know why?
Parce que ça fait bien trop longtemps qu'c'est comme ça
Because it's been way too long that it's been like this
Ouais, ça fait bien trop longtemps qu'c'est comme ça
Yeah, it's been way too long that it's been like this
Des fois, j'peux parler en ayant l'seum (oui)
Sometimes, I can talk feeling salty (yeah)
Qu'est-ce qu'tu veux? Ma fierté n'aime pas les douilles
What do you want? My pride doesn't like being screwed
Faut qu'j'fasse attention, j'suis plus tout seul (ah)
I gotta be careful, I'm not alone anymore (ah)
Personne nourrit sa mif' avec des doutes
Nobody feeds their family with doubts
Pas d'machine arrière quand j'm'élance
No turning back when I take off
J'veux la rivière entière, qu'est-ce que j'm'en fous des gouttes
I want the whole river, what do I care about drops
Avoir le monde, fera jamais de grandes différences
Having the world, will never make a big difference
Donne du pouvoir à un homme et il demandera le double
Give a man power and he'll ask for double
Qu'est-ce qu'on ferait pour ramasser notre beurre?
What would we do to get our butter?
Qu'est-ce qu'on ferait pas pour ramasser des sommes?
What wouldn't we do to collect sums?
Les gens n'font pas ce dont ils ont peur
People don't do what they're afraid of
Les mères en pleurs ont toujours fait des hommes
Crying mothers have always made men
Ou j'essaye, ou j'fais huit euros d'l'heure
Either I try, or I make eight euros an hour
Combien d'temps tu crois qu'j'ai envie d'supporter des ordres?
How long do you think I want to put up with orders?
J'sais bien qu'ils auraient voulu qu'j'éteigne mon cœur
I know they would have wanted me to turn off my heart
Défaut d'fabrication, j'suis monté dans l'désordre
Manufacturing defect, I'm built in disorder
Yeah
Yeah
Tu sais c'que j'remarque quand j'regarde mon feed?
You know what I notice when I look at my feed?
Les gens veulent tous avoir l'premier rôle
People all want to have the leading role
Sans comprendre qu'ils sont même pas dans l'film
Without understanding that they're not even in the movie
J'crois qu'on est tous un petit peu malade
I think we're all a little sick
J'crois qu'les thunes attaquent nos ganglions lymphatiques
I think the money attacks our lymph nodes
Taffer, pour eux, s'apparente à une banane
Working, for them, is like a banana
Aucun argent fera qu'nous oublierons la fatigue (oui)
No amount of money will make us forget the fatigue (yes)
Mais j'crois qu'on aura toujours des bugs
But I think we'll always have bugs
Tant qu'les portes s'ouvriront qu'avec des thunes
As long as doors only open with money
On cherche tous à faire parti du club
We all seek to be part of the club
Parce que la vie nous fait chanter l'même tube
Because life makes us sing the same tune
Y en aura toujours pour jouer les thugs
There will always be those who play thugs
Très peu pour s'demander pourquoi on s'plume
Very few to wonder why we pluck ourselves
D'ailleurs, y aura toujours des res-frè
Besides, there will always be resentful brothers
Qui peuvent flinguer tes jambes et demander "pourquoi t'avances plus?"
Who can shoot your legs and ask "why don't you move forward anymore?"





Writer(s): Antoine Bodson, Madka, Yoann Jeanville


Attention! Feel free to leave feedback.