Jewel Usain feat. USKY - T'avais des rêves - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jewel Usain feat. USKY - T'avais des rêves




T'avais des rêves
У тебя были мечты
Nos cœurs voulaient se jeter par la fenêtre, hey
Наши сердца хотели выпрыгнуть из окна, эй
T'étais une meuf bien, mais t'étais pas toute seule
Ты была хорошей девчонкой, но ты была не одна
J'paye les pots cassés, j'ramasse la terre
Я расхлебываю последствия, собираю осколки
Et comme ton teint, tout devient terne
И как твой цвет лица, всё становится тусклым
Elle venait d'une ville plutôt tranquille
Она приехала из довольно спокойного городка
Elle vivait dans l'spleen quasi toute seule
Она жила в меланхолии почти в полном одиночестве
Ses parents, miskine, ramaient pour l'biff
Её родители, бедняжки, вкалывали ради денег
Géraient un tas d'factures et ses coups d'seum
Разбирались с кучей счетов и её депрессивными выходками
Et à l'école, c'est pas qu'elle était bête, nan
И в школе, дело не в том, что она была глупой, нет
Ses professeurs ont descellé chez elle qu'elle est influençable
Её учителя разглядели в ней, что она внушаемая
Elle a retenu qu'il faut rester belle, éviter les conflits
Она усвоила, что нужно оставаться красивой, избегать конфликтов
Et comme une autre, j'ferais sa tête dans l'sable
И как другая, я бы зарыла свою голову в песок
Mais je crois qu'elle a peur qu'on la déteste
Но я думаю, она боится, что её возненавидят
Tu sais, les adolescents sont des champions quand il faut être méchant
Знаешь, подростки - чемпионы по части жестокости
D'ici l'temps, mets des shorts, t'auras des fesses
Со временем, надень шорты, у тебя появится попа
Pour qu'on t'accepte dans un cercle d'amis
Чтобы тебя приняли в круг друзей
Tu perds ta pudeur en échange
Ты теряешь свою скромность взамен
Elle regardait aussi Game of Thrones
Она тоже смотрела "Игру престолов"
Comme nombreuses, elle craquait pour le beau Jon
Как и многие, она сохла по красавчику Джону
Je crois qu'elle a d'l'amour en trop
Я думаю, у неё слишком много любви
Elle cherche son beau ténébreux
Она ищет своего прекрасного мрачного принца
Mais il est dans un blowjob, eh, yeah
Но он занят минетом, эй, да
Donc elle joue les naïves
Поэтому она прикидывается наивной
On l'a sifflé, elle demande "pourquoi tu mattes?"
Её свистнули, она спрашивает: "Почему ты пялишься?"
Reçoit des textos plein d'malice, des aubergines
Получает сообщения, полные двусмысленности, баклажаны
Des "tu fais quoi?" vers trois heures du mat'
"Чем занимаешься?" в три часа ночи
Mais je crois que c'est tout naturel
Но я думаю, это всё естественно
On veut ce que les fes-meu renvoient sur leurs photos d'profil
Мы хотим то, что девушки выставляют на своих фотографиях профиля
Elle sait que le monde est cruel
Она знает, что мир жесток
Mais pas à quel point alors le soir-même, elle en profite, eh, yeah
Но не до какой степени, поэтому тем же вечером она этим пользуется, эй, да
T'avais des rêves, ils t'ont brisé quand même
У тебя были мечты, они всё равно разбились
Pour chasser ta peine, toi tu supplierais l'ciel
Чтобы прогнать свою боль, ты бы умоляла небеса
Pour un peu de fame, dis-moi ce que tu pourrais faire
Ради немного славы, скажи мне, что бы ты могла сделать
Tu dois rien à personne, tu subis la pression
Ты никому ничего не должна, ты подвергаешься давлению
Qu'est-ce que t'as en tête? (Qu'est-ce que t'as en tête?)
Что у тебя на уме? (Что у тебя на уме?)
Mais, dis-moi juste (mais, dis-moi juste)
Но скажи мне просто (но скажи мне просто)
Mais qu'est-ce que t'as en fait? (Qu'est-ce que t'as en fait?)
Что с тобой на самом деле? (Что с тобой на самом деле?)
(Mais, dis-moi juste)
(Но скажи мне просто)
Mais qu'est-ce que t'as en tête? (Qu'est-ce que t'as en tête?)
Что у тебя на уме? (Что у тебя на уме?)
Ouais, dis-moi juste (ouais, dis-moi juste)
Да, скажи мне просто (да, скажи мне просто)
Mais qu'est-ce que t'as en fait? (Qu'est-ce que t'as en fait?)
Что с тобой на самом деле? (Что с тобой на самом деле?)
Un jour, elle est partie en claquant la porte
Однажды она ушла, хлопнув дверью
Depuis, ses parents n'ont pas cessé d'prier
С тех пор её родители не переставали молиться
Devenir chanteuse, actrice ou bien peu importe
Стать певицей, актрисой или кем угодно
Tellement persuadée qu'elle est faite pour briller
Настолько уверена, что создана сиять
Les opportunités prennent différentes formes
Возможности принимают разные формы
Le fond t'propose juste d'avoir les deux genoux pliés
Суть в том, чтобы ты просто стояла на коленях
Ton dealer viendra plus tard t'prêter main forte
Твой дилер позже придёт, чтобы помочь тебе
Quand faudra t'vendre du rêve pour tout oublier, ouais, tout oublier
Когда нужно будет продать тебе мечту, чтобы всё забыть, да, всё забыть
Y a pas grand chose pour l'apaiser, y a juste du monde pour la baiser
Мало что может её успокоить, есть только люди, чтобы её трахать
Personne présent pour l'apprécier pour ce qu'elle est vraiment
Никого нет рядом, чтобы ценить её такой, какая она есть
Même les gens qu'elle appelle "les vrais" mentent
Даже те, кого она называет "настоящими", лгут
Trahi par l'dernier monsieur
Преданная последним мужчиной
Tes émotions diront qu'il vaudrait mieux rejoindre les cieux
Твои эмоции скажут, что лучше было бы отправиться на небеса
Un jour, tu trouveras ce que tu vaux vraiment
Однажды ты поймёшь, чего ты стоишь на самом деле
Mais pour l'instant, ma belle, vaut mieux fermer les yeux
Но пока, моя красавица, лучше закрой глаза
Oh-oh, fermer les yeux (t'avais des rêves)
О-о, закрой глаза тебя были мечты)
Oh-oh (briser quand même)
О-о (разбились всё равно)
Briser, pour l'instant, ma belle, j'te conseillerai d'fermer les yeux
Разбились, пока, моя красавица, я бы посоветовал тебе закрыть глаза
T'avais des rêves, ils t'ont brisé quand même
У тебя были мечты, они всё равно разбились
Pour chasser ta peine, toi tu supplierais l'ciel
Чтобы прогнать свою боль, ты бы умоляла небеса
Pour un peu de fame, dis-moi c'que tu pourrais faire
Ради немного славы, скажи мне, что бы ты могла сделать
Tu dois rien à personne, tu subis la pression
Ты никому ничего не должна, ты подвергаешься давлению
Qu'est-ce que t'as en tête? (Qu'est-ce que t'as en tête?)
Что у тебя на уме? (Что у тебя на уме?)
Mais, dis-moi juste (mais, dis-moi juste)
Но скажи мне просто (но скажи мне просто)
Mais qu'est-ce que t'as en fait? (Qu'est-ce que t'as en fait?)
Что с тобой на самом деле? (Что с тобой на самом деле?)
(Mais, dis-moi juste)
(Но скажи мне просто)
Mais qu'est-ce que t'as en tête? (Qu'est-ce que t'as en tête?)
Что у тебя на уме? (Что у тебя на уме?)
Ouais, dis-moi juste (ouais, dis-moi juste)
Да, скажи мне просто (да, скажи мне просто)
Mais qu'est-ce que t'as en fait? (Qu'est-ce que t'as en fait?)
Что с тобой на самом деле? (Что с тобой на самом деле?)





Writer(s): Antoine Bodson, Kevin Hilaire, Madka, Yoann Jeanville


Attention! Feel free to leave feedback.