Lyrics and translation Jewel Usain feat. USKY - T'avais des rêves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'avais des rêves
У тебя были мечты
Nos
cœurs
voulaient
se
jeter
par
la
fenêtre,
hey
Наши
сердца
хотели
выпрыгнуть
из
окна,
эй
T'étais
une
meuf
bien,
mais
t'étais
pas
toute
seule
Ты
была
хорошей
девчонкой,
но
ты
была
не
одна
J'paye
les
pots
cassés,
j'ramasse
la
terre
Я
расхлебываю
последствия,
собираю
осколки
Et
comme
ton
teint,
tout
devient
terne
И
как
твой
цвет
лица,
всё
становится
тусклым
Elle
venait
d'une
ville
plutôt
tranquille
Она
приехала
из
довольно
спокойного
городка
Elle
vivait
dans
l'spleen
quasi
toute
seule
Она
жила
в
меланхолии
почти
в
полном
одиночестве
Ses
parents,
miskine,
ramaient
pour
l'biff
Её
родители,
бедняжки,
вкалывали
ради
денег
Géraient
un
tas
d'factures
et
ses
coups
d'seum
Разбирались
с
кучей
счетов
и
её
депрессивными
выходками
Et
à
l'école,
c'est
pas
qu'elle
était
bête,
nan
И
в
школе,
дело
не
в
том,
что
она
была
глупой,
нет
Ses
professeurs
ont
descellé
chez
elle
qu'elle
est
influençable
Её
учителя
разглядели
в
ней,
что
она
внушаемая
Elle
a
retenu
qu'il
faut
rester
belle,
éviter
les
conflits
Она
усвоила,
что
нужно
оставаться
красивой,
избегать
конфликтов
Et
comme
une
autre,
j'ferais
sa
tête
dans
l'sable
И
как
другая,
я
бы
зарыла
свою
голову
в
песок
Mais
je
crois
qu'elle
a
peur
qu'on
la
déteste
Но
я
думаю,
она
боится,
что
её
возненавидят
Tu
sais,
les
adolescents
sont
des
champions
quand
il
faut
être
méchant
Знаешь,
подростки
- чемпионы
по
части
жестокости
D'ici
l'temps,
mets
des
shorts,
t'auras
des
fesses
Со
временем,
надень
шорты,
у
тебя
появится
попа
Pour
qu'on
t'accepte
dans
un
cercle
d'amis
Чтобы
тебя
приняли
в
круг
друзей
Tu
perds
ta
pudeur
en
échange
Ты
теряешь
свою
скромность
взамен
Elle
regardait
aussi
Game
of
Thrones
Она
тоже
смотрела
"Игру
престолов"
Comme
nombreuses,
elle
craquait
pour
le
beau
Jon
Как
и
многие,
она
сохла
по
красавчику
Джону
Je
crois
qu'elle
a
d'l'amour
en
trop
Я
думаю,
у
неё
слишком
много
любви
Elle
cherche
son
beau
ténébreux
Она
ищет
своего
прекрасного
мрачного
принца
Mais
il
est
dans
un
blowjob,
eh,
yeah
Но
он
занят
минетом,
эй,
да
Donc
elle
joue
les
naïves
Поэтому
она
прикидывается
наивной
On
l'a
sifflé,
elle
demande
"pourquoi
tu
mattes?"
Её
свистнули,
она
спрашивает:
"Почему
ты
пялишься?"
Reçoit
des
textos
plein
d'malice,
des
aubergines
Получает
сообщения,
полные
двусмысленности,
баклажаны
Des
"tu
fais
quoi?"
vers
trois
heures
du
mat'
"Чем
занимаешься?"
в
три
часа
ночи
Mais
je
crois
que
c'est
tout
naturel
Но
я
думаю,
это
всё
естественно
On
veut
ce
que
les
fes-meu
renvoient
sur
leurs
photos
d'profil
Мы
хотим
то,
что
девушки
выставляют
на
своих
фотографиях
профиля
Elle
sait
que
le
monde
est
cruel
Она
знает,
что
мир
жесток
Mais
pas
à
quel
point
alors
le
soir-même,
elle
en
profite,
eh,
yeah
Но
не
до
какой
степени,
поэтому
тем
же
вечером
она
этим
пользуется,
эй,
да
T'avais
des
rêves,
ils
t'ont
brisé
quand
même
У
тебя
были
мечты,
они
всё
равно
разбились
Pour
chasser
ta
peine,
toi
tu
supplierais
l'ciel
Чтобы
прогнать
свою
боль,
ты
бы
умоляла
небеса
Pour
un
peu
de
fame,
dis-moi
ce
que
tu
pourrais
faire
Ради
немного
славы,
скажи
мне,
что
бы
ты
могла
сделать
Tu
dois
rien
à
personne,
tu
subis
la
pression
Ты
никому
ничего
не
должна,
ты
подвергаешься
давлению
Qu'est-ce
que
t'as
en
tête?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
tête?)
Что
у
тебя
на
уме?
(Что
у
тебя
на
уме?)
Mais,
dis-moi
juste
(mais,
dis-moi
juste)
Но
скажи
мне
просто
(но
скажи
мне
просто)
Mais
qu'est-ce
que
t'as
en
fait?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
fait?)
Что
с
тобой
на
самом
деле?
(Что
с
тобой
на
самом
деле?)
(Mais,
dis-moi
juste)
(Но
скажи
мне
просто)
Mais
qu'est-ce
que
t'as
en
tête?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
tête?)
Что
у
тебя
на
уме?
(Что
у
тебя
на
уме?)
Ouais,
dis-moi
juste
(ouais,
dis-moi
juste)
Да,
скажи
мне
просто
(да,
скажи
мне
просто)
Mais
qu'est-ce
que
t'as
en
fait?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
fait?)
Что
с
тобой
на
самом
деле?
(Что
с
тобой
на
самом
деле?)
Un
jour,
elle
est
partie
en
claquant
la
porte
Однажды
она
ушла,
хлопнув
дверью
Depuis,
ses
parents
n'ont
pas
cessé
d'prier
С
тех
пор
её
родители
не
переставали
молиться
Devenir
chanteuse,
actrice
ou
bien
peu
importe
Стать
певицей,
актрисой
или
кем
угодно
Tellement
persuadée
qu'elle
est
faite
pour
briller
Настолько
уверена,
что
создана
сиять
Les
opportunités
prennent
différentes
formes
Возможности
принимают
разные
формы
Le
fond
t'propose
juste
d'avoir
les
deux
genoux
pliés
Суть
в
том,
чтобы
ты
просто
стояла
на
коленях
Ton
dealer
viendra
plus
tard
t'prêter
main
forte
Твой
дилер
позже
придёт,
чтобы
помочь
тебе
Quand
faudra
t'vendre
du
rêve
pour
tout
oublier,
ouais,
tout
oublier
Когда
нужно
будет
продать
тебе
мечту,
чтобы
всё
забыть,
да,
всё
забыть
Y
a
pas
grand
chose
pour
l'apaiser,
y
a
juste
du
monde
pour
la
baiser
Мало
что
может
её
успокоить,
есть
только
люди,
чтобы
её
трахать
Personne
présent
pour
l'apprécier
pour
ce
qu'elle
est
vraiment
Никого
нет
рядом,
чтобы
ценить
её
такой,
какая
она
есть
Même
les
gens
qu'elle
appelle
"les
vrais"
mentent
Даже
те,
кого
она
называет
"настоящими",
лгут
Trahi
par
l'dernier
monsieur
Преданная
последним
мужчиной
Tes
émotions
diront
qu'il
vaudrait
mieux
rejoindre
les
cieux
Твои
эмоции
скажут,
что
лучше
было
бы
отправиться
на
небеса
Un
jour,
tu
trouveras
ce
que
tu
vaux
vraiment
Однажды
ты
поймёшь,
чего
ты
стоишь
на
самом
деле
Mais
pour
l'instant,
ma
belle,
vaut
mieux
fermer
les
yeux
Но
пока,
моя
красавица,
лучше
закрой
глаза
Oh-oh,
fermer
les
yeux
(t'avais
des
rêves)
О-о,
закрой
глаза
(у
тебя
были
мечты)
Oh-oh
(briser
quand
même)
О-о
(разбились
всё
равно)
Briser,
pour
l'instant,
ma
belle,
j'te
conseillerai
d'fermer
les
yeux
Разбились,
пока,
моя
красавица,
я
бы
посоветовал
тебе
закрыть
глаза
T'avais
des
rêves,
ils
t'ont
brisé
quand
même
У
тебя
были
мечты,
они
всё
равно
разбились
Pour
chasser
ta
peine,
toi
tu
supplierais
l'ciel
Чтобы
прогнать
свою
боль,
ты
бы
умоляла
небеса
Pour
un
peu
de
fame,
dis-moi
c'que
tu
pourrais
faire
Ради
немного
славы,
скажи
мне,
что
бы
ты
могла
сделать
Tu
dois
rien
à
personne,
tu
subis
la
pression
Ты
никому
ничего
не
должна,
ты
подвергаешься
давлению
Qu'est-ce
que
t'as
en
tête?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
tête?)
Что
у
тебя
на
уме?
(Что
у
тебя
на
уме?)
Mais,
dis-moi
juste
(mais,
dis-moi
juste)
Но
скажи
мне
просто
(но
скажи
мне
просто)
Mais
qu'est-ce
que
t'as
en
fait?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
fait?)
Что
с
тобой
на
самом
деле?
(Что
с
тобой
на
самом
деле?)
(Mais,
dis-moi
juste)
(Но
скажи
мне
просто)
Mais
qu'est-ce
que
t'as
en
tête?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
tête?)
Что
у
тебя
на
уме?
(Что
у
тебя
на
уме?)
Ouais,
dis-moi
juste
(ouais,
dis-moi
juste)
Да,
скажи
мне
просто
(да,
скажи
мне
просто)
Mais
qu'est-ce
que
t'as
en
fait?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
fait?)
Что
с
тобой
на
самом
деле?
(Что
с
тобой
на
самом
деле?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antoine Bodson, Kevin Hilaire, Madka, Yoann Jeanville
Attention! Feel free to leave feedback.