家家 - 命運 (中視"蘭陵王"主題曲) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 家家 - 命運 (中視"蘭陵王"主題曲)




命運 (中視"蘭陵王"主題曲)
Fate (Theme Song from CTV's"Lan Ling Wang")
能不能蒙上眼睛 就可以不伤心
Can I cover my eyes and then not be sad?
能不能脱下面具 还可以很狠心
Can I take off my mask and still be cruel?
如果不是遇见你 我不可能相信
If I hadn't met you, I wouldn't believe it.
生命有一种一定 一定要爱下去
Life has one certainty, we must continue to love.
爱可以相知相许 相依为命
Love can mean knowing each other, being fated to be together,
却听天由命
But only heaven knows.
爱可以心有灵犀 动魄惊心
Love can be a meeting of the minds, stirring the soul,
却难以抗拒流星的宿命
But it's hard to resist the fate of a shooting star.
我属于 你的注定
I belong to your destiny,
不属于 我的命运
Not to my own fate.
不要命 不要清醒
I don't care about my life or being sober.
还有梦能紧紧抱着你
I still have dreams that can hold you tightly.
爱写出 我的诗经
Love writes my poetry classic.
算不出 我的命运
It can't calculate my fate.
你给我的命 下一辈子再还你
I'll repay the life you gave me in the next life.
如果能如影随形
If I could follow you like a shadow,
谁愿意一意孤行
Who would willingly go it alone?
如果能变成蚂蚁
If I could become an ant,
我愿意趋近于零
I would willingly approach zero.
冥冥中明明是你
It's clearly you in my heart,
明明还不死心
Clearly I'm still not dead yet.
生命是一个谜语
Life is a riddle,
因为你而悬疑
Because of you, it's suspenseful.
最初的一心一意 深信不疑
At first, I believed wholeheartedly without a doubt,
不能没有你
That I couldn't live without you.
最后的情非得已 身不由己
In the end, it's out of necessity, I can't help myself.
当物换星移 今夕是何夕
When the stars change and tonight becomes another night,
我属于 你的注定
I belong to your destiny,
不属于 我的命运
Not to my own fate.
不要命 不要清醒
I don't care about my life or being sober.
还有梦能紧紧抱着你
I can still tightly hold onto dreams of you.
爱写出 我的诗经
Love writes my poetry classic.
算不出 我的命运
It can't calculate my fate.
你给我的命 下一辈子再还你
I'll repay the life you gave me in the next life.
我属于 你的注定
I belong to your destiny,
不属于 我的命运
Not to my own fate.
不要命 不离不弃
I don't care about my life or giving up,
暴风雨里静静的运行
I will calmly endure the storm.
爱写出 我的诗经
Love writes my poetry classic.
算不出 我的命运
It can't calculate my fate.
你借我的命 还给天地还给你
I'll repay the life you lent me to the world and to you.





Writer(s): GUAI SHOU, CHEN CHU


Attention! Feel free to leave feedback.