Lyrics and translation Jickson - Stejná cesta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
to
stejná
cesta
na
který
nemám
vystlaný
růže
Это
тот
же
путь,
на
котором
для
меня
не
расстелены
розы.
Jen
jsem
už
dávno
osekal
všechno
co
bylo
jen
přítěž
Я
уже
давно
отсёк
всё,
что
было
лишь
обузой.
Jednou
musí
přijít
ten
čas
kdy
v
sobě
zabiješ
to
nevinný
dítě
Однажды
настанет
время,
когда
ты
убьёшь
в
себе
невинное
дитя.
Postavíš
se
tomu
jak
chlap
a
ze
snů
uděláš
svoje
cíle
Встанешь
перед
этим
как
мужчина
и
превратишь
мечты
в
свои
цели.
Ha,
ze
snů
uděláš
svoje
cíle
Ха,
превратишь
мечты
в
свои
цели.
Ten
správnej
směr
na
cestě
je
focus,
drill
a
tvrdá
píle
Верное
направление
на
пути
— это
фокус,
упорство
и
тяжёлый
труд.
Já
a
mý
boys
máme
už
za
sebou
ušlý
míle
Мы
с
моими
парнями
уже
прошли
много
миль.
A
každej
další
krok
na
ceste
je
zároveň
cílem
И
каждый
следующий
шаг
на
пути
— это
одновременно
и
цель.
Nemám
čas
ani
náladu
poslouchat
kolem
sebe
dreamchasery
У
меня
нет
ни
времени,
ни
желания
слушать
вокруг
себя
мечтателей.
Lidi
co
ve
svý
existenci
honí
jen
materialni
sny
Людей,
которые
в
своем
существовании
гоняются
лишь
за
материальными
мечтами.
Jako
kid
sem
byl
úplně
stejně
vygumovanej
dick
В
детстве
я
был
таким
же
вымотанным
придурком.
Měl
sem
hluboko
do
kapsy
a
chtěl
žít
život
jak
rapovej
klip
У
меня
было
пусто
в
карманах,
и
я
хотел
жить
как
в
рэп-клипе.
Ty
hladový
oči
co
po
něčem
prahnou
ale
neví
jak
si
to
vzít
Эти
голодные
глаза,
жаждущие
чего-то,
но
не
знающие,
как
это
получить.
Dokud
o
věcech
jenom
sníš,
tak
seš
lůzr
jak
ostatní
Пока
ты
только
мечтаешь
о
вещах,
ты
такой
же
неудачник,
как
и
остальные.
Čekat
na
zázrak
co
přijde
z
nebe
to
opravdu
nestačí
Ждать
чуда
с
небес
действительно
недостаточно.
Tvou
životní
manou
je
čas
kterou
ti
nikdo
už
nevrátí
Твоя
жизненная
манна
— это
время,
которое
тебе
никто
не
вернёт.
Přemyšlej
sám
jak
naložíš
s
ní,
potlač
materiální
chtíč
Подумай
сам,
как
ты
распорядишься
им,
подави
материальное
желание.
Chtěj
ti
prodat
stupidním
sloganem
životni
styl
co
si
nekoupíš
Они
хотят
продать
тебе
глупым
слоганом
образ
жизни,
который
ты
не
купишь.
Píčo
to
musíš
umět
žít,
musíš
za
tím
naplno
jít
Сука,
ты
должен
уметь
жить,
ты
должен
идти
к
этому
напролом.
Přestat
hrát
to
zkurvený
divadlo
ať
si
ho
hrajou
ostatní
Перестать
играть
в
этот
чёртов
спектакль,
пусть
в
него
играют
другие.
Nemusíš
bejt
jak
ostatní,
udělej
sám
to
čemu
věříš
Тебе
не
нужно
быть
как
все,
сделай
сам
то,
во
что
веришь.
Poznej
v
sobě
svoji
sílu
a
pak
se
všechny
vody
samy
vyčeří
Познай
в
себе
свою
силу,
и
тогда
все
воды
сами
очистятся.
Přestaň
vzívat
falešný
bohy
který
vidíš
na
displejích
Перестань
почитать
ложных
богов,
которых
видишь
на
дисплеях.
Všichni
sme
byli
jen
vesmírnejch
prach
a
každej
se
vněj
obrátí
Все
мы
были
лишь
космической
пылью,
и
каждый
в
неё
обратится.
Je
to
stejná
cesta
na
který
nemám
vystlaný
růže
Это
тот
же
путь,
на
котором
для
меня
не
расстелены
розы.
Jen
jsem
už
dávno
osekal
všechno
co
bylo
jen
přítěž
Я
уже
давно
отсёк
всё,
что
было
лишь
обузой.
Jednou
musí
přijít
ten
čas
kdy
v
sobě
zabiješ
to
nevinný
dítě
Однажды
настанет
время,
когда
ты
убьёшь
в
себе
невинное
дитя.
Postavíš
se
tomu
jak
chlap
a
ze
snů
uděláš
svoje
cíle
Встанешь
перед
этим
как
мужчина
и
превратишь
мечты
в
свои
цели.
Ha,
ze
snů
uděláš
svoje
cíle
Ха,
превратишь
мечты
в
свои
цели.
Ten
správnej
směr
na
cestě
je
focus,
drill
a
tvrdá
píle
Верное
направление
на
пути
— это
фокус,
упорство
и
тяжёлый
труд.
Já
a
mý
boys
máme
už
za
sebou
ušlý
míle
Мы
с
моими
парнями
уже
прошли
много
миль.
A
každej
další
krok
na
ceste
je
zároveň
cílem
И
каждый
следующий
шаг
на
пути
— это
одновременно
и
цель.
Říkali
že
rosteme
jen
pro
kriminal
Говорили,
что
мы
растём
только
для
преступности.
Teď
mý
slova
dokazujou
že
život
není
jen
černa
a
bíla
Теперь
мои
слова
доказывают,
что
жизнь
— это
не
только
чёрное
и
белое.
Na
ulici
nosí
lidi
naše
hesla
na
mikinách
На
улице
люди
носят
наши
девизы
на
толстовках.
A
věř
tomu
že
já
vím
co
je
dřit
za
minimál
И
поверь,
я
знаю,
что
такое
пахать
за
минимум.
Proto
bejt
nezávislej
na
penězích
je
mý
poslední
přání
Поэтому
быть
независимым
от
денег
— моё
последнее
желание.
A
moc
dobře
vím
že
svět
zlatem
kolem
krku
nezachráním
И
я
прекрасно
знаю,
что
мир
золотом
на
шее
не
спасти.
Ha,
rozhodně
nezachráním
Ха,
rozhodně
nezachráním.
A
i
přes
mou
vůli
semnou
všechny
ty
sračky
občas
hází
И
даже
против
моей
воли
всё
это
дерьмо
иногда
со
мной
случается.
Je
to
stejná
cesta
na
který
nemám
vystlaný
růže
Это
тот
же
путь,
на
котором
для
меня
не
расстелены
розы.
Jen
jsem
už
dávno
osekal
všechno
co
bylo
jen
přítěž
Я
уже
давно
отсёк
всё,
что
было
лишь
обузой.
Jednou
musí
přijít
ten
čas
kdy
v
sobě
zabiješ
to
nevinný
dítě
Однажды
настанет
время,
когда
ты
убьёшь
в
себе
невинное
дитя.
Postavíš
se
tomu
jak
chlap
a
ze
snů
uděláš
svoje
cíle
Встанешь
перед
этим
как
мужчина
и
превратишь
мечты
в
свои
цели.
Ha,
ze
snů
uděláš
svoje
cíle
Ха,
превратишь
мечты
в
свои
цели.
Ten
správnej
směr
na
cestě
je
focus,
drill
a
tvrdá
píle
Верное
направление
на
пути
— это
фокус,
упорство
и
тяжёлый
труд.
Já
a
mý
boys
máme
už
za
sebou
ušlý
míle
Мы
с
моими
парнями
уже
прошли
много
миль.
A
každej
další
krok
na
ceste
je
zároveň
cílem
И
каждый
следующий
шаг
на
пути
— это
одновременно
и
цель.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Obsidian
date of release
21-10-2021
Attention! Feel free to leave feedback.