Lyrics and translation Jill Johnson feat. Jan Johansen - Kommer tid kommer vår
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kommer tid kommer vår
Придет время, придет наша весна
Jag
stannar
kvar
en
stund.
Я
останусь
здесь
ненадолго.
Står
still
i
samma
rum,
som
en
gång
varit
vårt.
Замру
в
той
же
комнате,
что
когда-то
была
нашей.
Och
trots
att
det
gör
ont
att
våga
sätta
punkt,
И
хотя
больно
ставить
точку,
Så
vet
jag
att
det
går.
Я
знаю,
что
смогу.
För
kommer
tid,
kommer
vår.
Ведь
придет
время,
придет
наша
весна.
Då
kommer
kärlek
ihåg.
Тогда
любовь
вспомнит.
Nånstans
härinne,
finns
du.
Где-то
здесь,
внутри,
ты
есть.
Ett
ljus
som
brinner,
som
aldrig
kommer
lämna
mig.
Свет,
который
горит
и
никогда
меня
не
покинет.
Å
kommer
tid,
kommer
vår.
И
придет
время,
придет
наша
весна.
Då
kommer
kärlek
ihåg.
Тогда
любовь
вспомнит.
Kommer
vår,
kommer
höst.
Придет
весна,
придет
осень.
Då
kommer
liv,
kommer
tröst.
Тогда
придет
жизнь,
придет
утешение.
Och
allting
vi
förlorat
kan
bli
dom
första
stegen
tillbaks.
И
все,
что
мы
потеряли,
может
стать
первыми
шагами
назад,
друг
к
другу.
Jag
tror
det
är
för
sent,
Я
думаю,
что
уже
слишком
поздно
Att
glömma
vad
jag
vet
och
bara
börja
om.
Забыть
то,
что
я
знаю,
и
просто
начать
сначала.
Så
det
får
ta
den
tid
det
tar
Пусть
это
займет
столько
времени,
сколько
нужно,
Och
du
får
vänta
på
mitt
svar.
И
ты
подождешь
моего
ответа.
Min
väg
tillbaks
är
lång.
Мой
путь
обратно
долог.
Men
kommer
tid,
kommer
vår.
Но
придет
время,
придет
наша
весна.
Då
kommer
kärlek
ihåg.
Тогда
любовь
вспомнит.
Nånstans
härinne,
finns
du.
Где-то
здесь,
внутри,
ты
есть.
Ett
ljus
som
brinner,
Свет,
который
горит
Som
aldrig
kommer
lämna
mig.
И
никогда
меня
не
покинет.
Å
kommer
tid,
kommer
vår.
И
придет
время,
придет
наша
весна.
Då
kommer
kärlek
ihåg.
Тогда
любовь
вспомнит.
Kommer
vår,
kommer
höst.
Придет
весна,
придет
осень.
Då
kommer
liv,
kommer
tröst.
Тогда
придет
жизнь,
придет
утешение.
Det
som
sker
får
bli,
Пусть
будет
то,
что
будет,
Men
när
det
verkligen
vill.
Но
когда
действительно
захочется.
När
det
verkligen
vill.
Когда
действительно
захочется.
Vi
som
har
samma
barn.
У
нас
ведь
общие
дети.
Samma
himmel
och
hav.
Общее
небо
и
море.
Som
kunde
ge
varann
en
kvinna
och
man.
Мы
могли
дать
друг
другу
женщину
и
мужчину.
Och
lev
nu
i
nöd.
А
теперь
живем
в
нужде.
Se
på
oss
nu.
Посмотри
на
нас
сейчас.
Om
jag
förlorar
dig,
Если
я
потеряю
тебя,
Vad
är
det
kvar
efter
mig?
Что
останется
после
меня?
Å
vi
får
ha
det
så.
И
пусть
так
будет.
Å
det
måste
gå.
И
это
должно
пройти.
För
om
kärleken
är
sann,
Ведь
если
любовь
настоящая,
Ska
stormen
kunna
ta
oss
iland.
То
буря
сможет
вынести
нас
на
берег.
Jag
står
kvar
i
samma
rum,
Я
стою
в
той
же
комнате
Och
hoppas
för
en
stund,
И
надеюсь
на
мгновение,
Att
tiden
kommer
läka
alla
sår.
Что
время
залечит
все
раны.
För
kommer
tid,
kommer
vår.
Ведь
придет
время,
придет
наша
весна.
Då
kommer
kärlek
ihåg.
Тогда
любовь
вспомнит.
Nånstans
härinne,
finns
du.
Где-то
здесь,
внутри,
ты
есть.
Ett
ljus
som
brinner,
Свет,
который
горит
Som
aldrig
kommer
lämna
mig.
И
никогда
меня
не
покинет.
Å
kommer
tid,
kommer
vår.
И
придет
время,
придет
наша
весна.
Då
kommer
kärlek
ihåg.
Тогда
любовь
вспомнит.
Kommer
vår,
kommer
höst.
Придет
весна,
придет
осень.
Då
kommer
liv,
kommer
tröst.
Тогда
придет
жизнь,
придет
утешение.
Nånstans
härinne,
finns
du.
Где-то
здесь,
внутри,
ты
есть.
Ett
ljus
som
brinner,
Свет,
который
горит
Som
aldrig
kommer
lämna
mig.
И
никогда
меня
не
покинет.
Å
kommer
tid,
kommer
vår.
И
придет
время,
придет
наша
весна.
Då
kommer
kärlek
ihåg.
Тогда
любовь
вспомнит.
Och
allting
vi
förlorat,
И
все,
что
мы
потеряли,
Kan
bli
de
första
stegen
tillbaks.
Может
стать
первыми
шагами
назад,
друг
к
другу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fredrik Moller, Jonas Warnerbring
Attention! Feel free to leave feedback.