衛詩 - 聽得見的青春 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 衛詩 - 聽得見的青春




聽得見的青春
Слышимая юность
可聽得出怪物唱活人間的歌 震撼著你耳朵
Слышишь, как монстр поёт живую песню, потрясая твой слух?
可聽得出那躍動年輕的歌 跳入你耳朵
Слышишь, как бьётся молодое сердце в песне, врываясь в твои уши?
聽聽一個少女為青春跑過 誘惑著你耳朵
Слушай, как девушка бежит навстречу юности, маня твои уши.
聽聽孔雀美麗無聲的歌 年華誰能阻
Слушай прекрасную беззвучную песню павлина, кто может остановить время?
活在你的想像裡 凡人童話都應該追
Живи в своём воображении, нужно гнаться за сказками.
發夢也沒有罪 耳仔邊傾聽雨水
Мечтать не грех, слушая дождь.
願用耳朵感受未來 隨時想穿的花墟
Хочу ушами почувствовать будущее, цветочный базар, куда хочется попасть.
聽見了樂與怒 最瀟灑的興趣隊 來吧 豁出去
Слышу радость и гнев, самая классная команда по интересам. Давай, рискни!
聽聽一句雨後陽光的歌 擦亮著你耳朵
Слушай песню солнечного света после дождя, озаряющую твой слух.
聽聽一句老掉純真的歌 年華誰能阻
Слушай старую наивную песню, кто может остановить время?
活在你的想像裡 凡人童話都應該追
Живи в своём воображении, нужно гнаться за сказками.
發夢也沒有罪 耳仔邊傾聽雨水
Мечтать не грех, слушая дождь.
願用耳朵感受未來 隨時想穿的花墟
Хочу ушами почувствовать будущее, цветочный базар, куда хочется попасть.
聽見了樂與怒 最瀟灑的興趣隊 來吧 豁出去
Слышу радость и гнев, самая классная команда по интересам. Давай, рискни!
活在你的想像裡 凡人童話都應該追
Живи в своём воображении, нужно гнаться за сказками.
發夢也沒有罪 耳仔邊傾聽雨水
Мечтать не грех, слушая дождь.
願用耳朵感受未來 隨時做到的創舉
Хочу ушами почувствовать будущее, достичь всего, чего пожелаю.
聽得出我唱歌 耳仔聽不見眼淚
Слышишь, как я пою? Мои слёзы не слышны.
(來吧 豁出去) 活在你的想像裡 凡人童話都應該追
(Давай, рискни!) Живи в своём воображении, нужно гнаться за сказками.
發夢也沒有罪 耳仔邊傾聽雨水
Мечтать не грех, слушая дождь.
願用耳朵感受未來 隨時想穿的花墟
Хочу ушами почувствовать будущее, цветочный базар, куда хочется попасть.
聽見了樂與怒 最瀟灑的興趣隊 無論你幾歲
Слышу радость и гнев, самая классная команда по интересам. Неважно, сколько тебе лет.
來吧 豁出去 無論你幾歲
Давай, рискни! Неважно, сколько тебе лет.





Writer(s): Tetsuya Mizuguchi, Kaori Fukano, Yusuke Tanaka, Kenji Tamai


Attention! Feel free to leave feedback.