Jills Veranda, Seinabo Sey & Jill Johnson - Devil Went Down To Georgia - Live From Jills Veranda / 2015 - translation of the lyrics into German

Devil Went Down To Georgia - Live From Jills Veranda / 2015 - Jill Johnson , Seinabo Sey , Jills Veranda translation in German




Devil Went Down To Georgia - Live From Jills Veranda / 2015
Der Teufel kam nach Georgia - Live von Jills Veranda / 2015
The Devil went down to Georgia. He was lookin' for a soul to steal.
Der Teufel kam nach Georgia. Er suchte eine Seele zum Stehlen.
He was in a bind 'cause he was way behind. He was willing to make a deal
Er war in der Klemme, denn er war weit zurück. Er war bereit, einen Deal zu machen.
When he came across this young man sawin' on a fiddle and playin' it hot.
Als er auf diesen jungen Mann traf, der auf einer Geige sägte und sie heiß spielte.
And the Devil jumped upon a hickory stump and said "Boy, let me tell you what."
Und der Teufel sprang auf einen Hickory-Baumstumpf und sagte: "Junge, lass mich dir was sagen."
"I guess you didn't know it, but I'm a fiddle player, too.
"Ich schätze, du wusstest es nicht, aber ich bin auch ein Geiger.
And if you'd care to take a dare I'll make a bet with you.
Und wenn du dich traust, eine Herausforderung anzunehmen, werde ich mit dir wetten.
Now you play a pretty good fiddle, boy, but give the Devil his due.
Du spielst zwar eine ziemlich gute Geige, Junge, aber gib dem Teufel, was ihm gebührt.
I'll bet a fiddle of gold against your soul 'cause I think I'm better than you."
Ich wette eine goldene Geige gegen deine Seele, denn ich glaube, ich bin besser als du."
The boy said, "My name's Johnny, and it might be a sin,
Der Junge sagte: "Mein Name ist Johnny, und es mag eine Sünde sein,
But I'll take your bet; and you're gonna regret 'cause I'm the best there's ever been."
aber ich nehme deine Wette an; und du wirst es bereuen, denn ich bin der Beste, den es je gab."
Johnny, rosin up your bow and play your fiddle hard.
Johnny, harze deinen Bogen ein und spiele deine Geige hart.
'Cause Hell's broke loose in Georgia and the Devil deals the cards.
Denn die Hölle ist los in Georgia, und der Teufel teilt die Karten aus.
And if you win you get this shiny fiddle made of gold,
Und wenn du gewinnst, bekommst du diese glänzende Geige aus Gold,
But if you lose the devil gets your soul.
aber wenn du verlierst, bekommt der Teufel deine Seele.
The Devil opened up his case and he said, "I'll start this show."
Der Teufel öffnete seinen Koffer und sagte: "Ich werde diese Show beginnen."
And fire flew from his fingertips as he rosined up his bow.
Und Feuer schoss aus seinen Fingerspitzen, als er seinen Bogen harzte.
And he pulled the bow across the strings and it made an evil hiss.
Und er zog den Bogen über die Saiten, und es machte ein böses Zischen.
And a band of demons joined in and it sounded something like this.
Und eine Bande von Dämonen stimmte ein, und es klang ungefähr so.
When the Devil finished, Johnny said, "Well, you're pretty good ol' son,
Als der Teufel fertig war, sagte Johnny: "Nun, du bist ein ziemlich guter alter Junge,
But sit down in that chair right there and let me show you how it's done."
aber setz dich da drüben in diesen Stuhl und lass mich dir zeigen, wie es gemacht wird."
"Fire on the Mountain." Run, boys, run!
"Feuer auf dem Berg." Lauft, Jungs, lauft!
The Devil's in the house of the rising sun;
Der Teufel ist im Haus der aufgehenden Sonne;
Chicken's in the bread pan picking out dough.
Das Huhn ist in der Brotpfanne und pickt den Teig aus.
Granny, does your dog bite? No, child, no.
Oma, beißt dein Hund? Nein, Kind, nein.
The Devil bowed his head because he knew that he'd been beat.
Der Teufel senkte seinen Kopf, weil er wusste, dass er geschlagen worden war.
And he laid that golden fiddle on the ground at Johnny's feet.
Und er legte diese goldene Geige auf den Boden zu Johnnys Füßen.
Johnny said, "Devil, just come on back. If you ever wanna try again,
Johnny sagte: "Teufel, komm einfach zurück. Wenn du es jemals wieder versuchen willst,
I done told you once—you son of a bitch—I'm the best that's ever been."
Ich habe es dir schon einmal gesagt du Mistkerl ich bin der Beste, den es je gegeben hat."
And he played:
Und er spielte:
"Fire on the Mountain." Run, boys, run!
"Feuer auf dem Berg." Lauft, Jungs, lauft!
The Devil's in the house of the rising sun;
Der Teufel ist im Haus der aufgehenden Sonne;
The chicken's in the bread pan picking out dough.
Das Huhn ist in der Brotpfanne und pickt den Teig aus.
Granny, will your dog bite? No, child, no.
Oma, wird dein Hund beißen? Nein, mein Liebling, nein.





Writer(s): William J. Digregorio, Charlie Daniels, John Crain, James W. Marshall, Charles Fred Hayward, Fred Edwards


Attention! Feel free to leave feedback.